— О, хай. Да, — закивал Синье. — Всегда дела у вас, Даррелл-сан. Не то что у Чарльз-сан. Чарльз-сан, он любить веселье; он весельчак, наш Чарльз-сан, ха-ха-ха! Очень хорошо мне. Я купить бар скоро, на деньги, что отложить. Только американцев не пускать. Они некультурные, Даррелл-сан, прошу у вас прощения.
— Подготовь машину, Синье.
— Есть.
Даррелл поднялся по лестнице в свой кабинет. Мисс Прюитт, казалось, едва не лишилась чувств от облегчения, когда он сказал ей:
— Ладно, соедините меня с посольством. Так и быть, поговорю уж с этим притворщиком Каммингсом.
Глава 4
— Долго же мне пришлось дожидаться вашего звонка, Даррелл!
— Я был занят.
— Но ведь дело чрезвычайно срочное! Сигнал, надеюсь, закодирован?
— Не надо орать. Наша линия всегда закодирована. Впрочем, ребята Яматои уже, наверно, давным-давно перехватили наши переговоры в эфире. В любом случае, можете говорить потише. Мне казалось, специалистов по общественным связям специально учат разговаривать культурно и не повышая голоса.
— Слушай ты, сукин сын…
— Нет, это вы послушайте. — Тон Даррелла едва заметно изменился, однако для Мелвина Каммингса, лишь несколько часов назад сменившего бархатную обшивку своего вашингтонского кресла на вертящийся стул в посольстве, этого оказалось достаточно, чтобы проглотить слова, едва не сорвавшиеся с языка. Даррелл продолжал:
— Я потерял уже троих людей. Из всего персонала у меня остались только шофер и секретарша. До сих пор из Хатасимы нет ни слова. Там все мрут как мухи. Кто виноват в случившемся?
— Мы пока точно не знаем. Мы пытаемся выяснить…
— Это вина Вашингтона?
— Мы проводим расследование. Хотя вообще-то расследовать должны вы.
— Чей это вирус? Кто напустил чуму?
— Дело в том, что «Перл-Ку-27» указом президента был снят с производства…
— Когда?
— Давно. Несколько месяцев назад.
— А это точно «Перл-Ку»?
— Нет, пока уверенности в этом у нас нет.
— Но вы считаете, что это он?
— Нет! — быстро выпалил Каммингс. — Я молю Бога, чтобы это оказалось не так. — В его голосе появились просительные нотки. — Послушайте, Даррелл, для меня исключительно важно знать, что именно творится в Хатасиме. Белый дом ждет. И генерал Марк Дюран, глава секции ХБО-IV — тоже. Что это вообще за место?
— Насколько я знаю, это маленькая и очень живописная рыбачья деревушка.
— Сколько людей уже умерло?
Даррелл глухо чертыхнулся.
— Я ведь уже сказал вам — я не получил оттуда ни единого донесения. Более того, похоже, что я потерял троих своих людей.
Тон Каммингса снова стал официальным.
— Но ведь ваша работа как раз в том и состоит, чтобы расследовать подобные истории, не так ли? Вам ведь за это платят? И вы, как мне сказали, в этом деле собаку съели. Это так?
— Да, — подтвердил Даррелл.
Вдруг он заметил, что мисс Прюитт, стоявшая перед дверью, ведущей на лестницу, уставилась на него широко раскрытыми глазами. Над ее головой заморгала красная лампочка, а миниатюрный звонок задребезжал, как трещотка рассерженной гремучей змеи.
Мелвин Каммингс продолжал:
— Как бы то ни было, я хочу, чтобы вы лично доложили мне о происходящем. Здесь, в посольстве. Жду вас в штабном кабинете не позднее 22.00. Возможно, посол тоже захочет присутствовать.
— Только не советую вам ждать, затаив дыхание, — сказал Даррелл и повесил трубку.
Он перевел взгляд на Прюитт. Она казалась белой как мел.
— В чем дело?
— Синье подал сигнал тревоги.
— Прежде этого никогда не случалось? — быстро спросил Даррелл.
— Нет, — покачала головой мисс Прюитт. — Никогда.
Даррелл ободряюще улыбнулся.
— Значит, это именно то, что нам сейчас нужно, — сказал он.
Из окна своего кабинета ему была видна вся улочка. Слева и справа от входа в магазинчик стояли черные «тойоты». К самому входу решительными шагами направлялись четверо японцев в штатском.
Налет службы безопасности.
Даррелл и мисс Прюитт с быстротой молнии заученными движениями нажали все секретные кнопки, с помощью которых в потайной комнатке приводились в боевое состояние термитные бомбы. Центральная кнопка управления, по нажатии которой должны были взорваться все компрометирующие американские спецслужбы приборы и документы, находилась в столе мисс Прюитт. Даррелл кивком приказал ей занять свое место.
— Сидите и не двигайтесь. Не вставайте даже в том случае, если на вас направят оружие. Ясно?
— Я миллион раз репетировала свои действия в данной ситуации, — обиженно сказала мисс Прюитт. Плечи ее расправились, а глаза гневно сверкали. — Должно быть, это майор Яматоя?
— Да, — кивнул Даррелл.
Он закурил одну из своих редких сигарет и вздохнул.
Ровно три минуты спустя в кабинет вошел маленький коротко подстриженный японец в аккуратно выглаженном сером костюме. Он учтиво поклонился и улыбнулся.
— Даррелл-сан? Вы должны поехать со мной. Майор Яматоя говорит, что дело не терпит отлагательства.
Глава 5