Most animals didn't have much heartfire, but Bloody Mary's was strong and made a poison smoke. | Эта курица выглядела как настоящее порождение ада в перьях, ненависть так и сочилась из ее противных маленьких глазок, которые как бы говорили: "Ну, иди, иди сюда, девчонка, дай-ка я клюну тебя побольнее. Клюну в тот пальчик, в другой, а если ты посмеешь подойти совсем близко, то и до глаз твоих доберусь". Большинство животных лишены внутреннего пламени, но Злюка Мэри так и полыхала, так и коптила ядовитым дымом. |
Nobody else could see it, but little Peggy could. | Этого не видел никто, но малышка Пэгги умела различать внутренний огонь, пламя сердца. |
Bloody Mary dreamed of death for all folks, but most specially for a certain little girl five years old, and little Peggy had the marks on her fingers to prove it. | Злюка Мэри мечтала о том, чтобы все люди на земле умерли, и особенно она жаждала смерти некой маленькой девочки пяти лет от роду -пальцы Пэгги были изукрашены маленькими шрамиками от клюва курицы. |
At least one mark, anyway, and even if Papa said he couldn't see it, little Peggy remembered how she got it and nobody could blame her none if she sometimes forgot to reach under Bloody Mary who sat there like a bushwhacker waiting to kill the first folks that just tried to come by. | Ну, может, не изукрашены, но одна отметина точно виднелась. Пусть даже папа сказал, что девочка все придумала и ничего у нее на пальце нет, малышка Пэгги прекрасно помнила, как курица клюнула ее, поэтому никто не смеет винить малышку в том, что порой она забывала заглянуть в гнездышко Злюки Мэри, которая сидела, будто разбойник в кустах, намеревающийся убить первого встречного. |
Nobody'd get mad if she just sometimes forgot to look there. | Да и что такого, если иногда малышка Пэгги забудет вытащить яйцо из-под Злюки Мэри? |
I forgot. | "Я просто забыла. |
I looked in every brood box, every one, and if one got missed then I forgot forgot forgot. | Заглянула во все коробки, в каждой посмотрела, а туда - забыла, забыла, забыла". |
Everybody knew Bloody Mary was a lowdown chicken and too mean to give any eggs that wasn't rotten anyway. | Все и так знали, что Злюка Мэри слишком коварна и злобна и те яйца, которые она несет, тут же тухнут. |
I forgot. | "Я забыла". |
She got the egg basket inside before Mama even had the fire het, and Mama was so pleased she let little Peggy put the eggs one by one into the cold water. | Мама только-только успела развести огонь в очаге, как малышка Пэгги уже внесла корзинку с яйцами в дом. |
Then Mama put the pot on the hook and swung it right on over the fire. | Под одобрительным взглядом матери Пэгги осторожно опустила яйца в холодную воду, после чего мама повесила котелок на крюк прямо над занявшимися дровами. |
Boiling eggs you didn't have to wait for the fire to slack, you could do it smoke and all. | Варящиеся яйца не терпят слабого пламени, так они только прокоптятся, и все. |
"Peg," said Papa. | - Пэг, - окликнул папа. |
That was Mama's name, but Papa didn't say it in his Mama voice. | Маму тоже звали Пэг, но ее папа звал другим голосом - сейчас он словно хотел сказать: |