— В том-то и дело, — продолжал Имран, — народ легко верит смутьянам и авантюристам. А истинный имам, возможно, сидит среди вас, но заяви он об этом, его поднимут на смех, а может и камнями закидают, как смеялись над посланником, когда он объявил о своем предназначении. И если бы не Али, который в ответ на слова пророка: «Кто присягнет мне душой своей», не протянул ему руку, и не присягнул своей душой, то другие не признали бы его. Вера Али спасла пророка и позволила ему исполнить свое предназначение.
После этих слов вокруг костра наступила та особенная, полная ожидания и тревоги тишина, которая бывает перед неизъяснимым и повергающим в суеверное состояние явлением природы. Кроме треска сучьев в костре и позвякивания колокольчиков стреноженных верблюдов и лошадей, не доносилось ни звука. Все люди, сидевшие вокруг костра и прислушивавшиеся к разговору, теперь напряженно ждали новых слов Имрана.
А Имран в это время вновь заглядывал в бездну, когда-то показанную ему Джафаром ас-Садиком и отчаянно пытался сохранить благоразумие, думая о своей семье, к которой мог еще вернуться, и об Анне, оставшейся в Багдаде, которая, возможно, могла бы ответить на его любовь. Но караванщик, лицо должностное, а значит, несущее ответственность за политическую благонадежность вверенной ему экспедиции, строго спросил:
— Эй, послушай, малый, а кто ты, собственно говоря, такой, чтобы вести подобные разговоры?
Имран протянул руку к костру, сжал и разжал кулак, и от этого движения вдруг взвилось пламя над костром, исторгнув из людей крик сладостного ужаса.
— Я махди, — сказал Имран.
Старик, не сводивший с собеседника глаз, поднял руки к небу и произнес:
— Хвала Аллаху всевышнему, наконец-то мы дождались!
— Кто ты? — изумленно переспросил караванщик.
— Седьмой Совершенный, — поднимаясь с колен, сказал Имран.
КНИГА ТРЕТЬЯ
Часть седьмая
Бродячий монах
«Будь ты проклята, Фарида. Будь ты проклята». — Женщина стояла лицом к стене, она смотрела прямо перед собой, ничего не видя из-за слез, вдруг хлынувших из глаз. Прошло несколько месяцев с тех пор, как ушел из дома Имран, и только сейчас она заплакала, а все это время, ощущала тупое оцепенение и страх, от того что придут новые люди, как предрекал Имран и убьют их. Но время шло, никто не появлялся. Страх растаял, а горечь и обида поселились в ее сердце. В первый раз, когда Имран был арестован и приговорен к смертной казни, Фарида пролила немало слез, но восприняла это покорно, как волю Аллаха, но сейчас муж сам, по собственной воле ушел от нее и с этим его поступком, она не могла смириться.
Поскольку новые убийцы не появились, то она перестала верить в существующую опасность.
— Я тебе точно говорю, он на ком-то женился, — час назад сказала ей соседка.
— Куда же он уехал? — недоверчиво спросила Фарида.
— Вот к ней и уехал.
— Но он же мог ее сюда привести, — недоуменно сказала Фарида.
— Ну, как ты не понимаешь? — кипятилась соседка, — у него денег нет. Всех вас ему не прокормить, вот он и ушел к ней.
Фарида не могла рассказать ей о мертвецах, зарытых на склоне горы и тем самым снять напраслину со своего мужа. Но потом она вдруг поняла, что одно не исключает другого, и потеряла покой.
Фарида стояла у стены, которая олицетворяла собой безысходность, будучи непрозрачной, она отражала ее горе, и от этого женщине становилось еще хуже. Она отошла от стены и стала смотреть в окно. Горные вершины несколько успокоили ее. Фарида простояла так несколько часов, затем, накинув на голову платок, пошла к старосте (ибо это был единственный человек в деревне, у которого водились деньги). Она застала его во дворе, отдающим распоряжения работнику. Увидев Фариду, он с любопытством воззрился на нее. Старостой был пятидесятилетний мужчина по имени Марван.
— У меня к тебе просьба, — сказала Фарида, — не мог бы ты ссудить мне немного денег.
Довольная улыбка появилась на лице Марвана.
— Иди, — сказал он работнику, — иди работай.
— На что тебе деньги, женщина? — спросил староста, когда они остались одни.
— На дорогу.
— Ты уезжаешь? Куда?
— Мне нужно поехать за мужем.
— Да, я слышал, что он уехал, но зачем же тебе за ним ехать?
Фарида не ответила.
— Он конченый человек, — сказал Марван, — зачем он тебе нужен?
Фарида молчала.
И ты ему не нужна, — продолжал староста, — сиди на месте, у тебя дети, о них надо заботиться.
Нам не на что жить, — сказала Фарида.
Хочешь, я помогу вам, но с одним условием.
Фарида недоуменно посмотрела на старосту.
— С каким условием?
— Если ты будешь ко мне благосклонна.
— Что это значит? — спросила Фарида.
— Сколько тебе лет?
— Двадцать один год.
— Ты еще молодая женщина.
Фарида повернулась и пошла со двора.
— Подумай хорошенько, — сказал ей вслед староста.
Несколько дней спустя, Фарида, поцеловав спящих детей, покинула деревню. Она не стала их будить. Детскому сознанию всегда легче принять разлуку с родителем, как данность, которую они не могут изменить. (Нет, это не Фарида, — это уже автор умничает).
Соседка, провожая ее, сказала: