— Ты говоришь, что прошла через ад. Но ты не похожа на мученицу. У тебя хорошая одежда, даже служанка имеется. Ты сумела устроить побег, и не выглядишь изможденной. Я бы сказал, что тебя содержали, как гостью, а не, как пленницу.
— Что нас не убивает, то делает нас сильнее, Алекс. — холодно произнесла Лиз. — Поверь, прежде, чем получить хотя бы то, что имею, я вынесла столько страданий и издевательств, что тебе и не снилось.
— И как тебе удалось? — прищурив глаза, поинтересовался Флетчер. — Выжить и изменить ситуацию. Я был уверен, что Мельбурн убил тебя.
— У него другие методы. Он долго пытался. Моя смерть была очень медленной, поэтапной. Он называл это кругами ада. А когда я прошла шестой, он сжалился.
— О, Элизабет, не будь такой лживой. — вмешалась Беатрис, презрительно кривя губы. — Ты просто дала ему то, чего он хотел, вот и все.
— Разве он не мог это взять без моего согласия? — сухо осведомилась Лиз Невилл.
— А ты согласилась? Продалась ему? — тут же подхватил Алекс.
— Продалась твоя сестра, а не я. Спроси ее, в качестве кого, она приехала в замок Мельбурна. А я еще пыталась защитить ее честь, когда она стонала под ним. Спроси ее, отблагодарила ли она меня, когда я вонзила нож в плечо Мельбурна? Нет, она визжала и бросалась на меня, как фурия, защищая любовника. Твоего врага, между прочим.
— Рисса? — Алекс требовательно уставился на сестру.
— И что? Что мне было делать? Ты пропал, я осталась в нищете, без поддержки, мой брат объявлен преступником. Ричард предложил мне помощь и покровительство.
— Какая же ты дрянь.
— Вся в тебя, братик. Не строй из себя моралиста. — фыркнула Беатрис. — Я не чувствую себя виноватой. Сейчас я здесь. Я помогла Элизабет устроить твое освобождение. Опоила мужа…
— Ты вышла замуж? — изумленно пробормотал Флетчер, округлив глаза.
— Мельбурн выдал меня за своего управляющего, чтобы освободить себе путь к юбкам твоей шлюшки жены. Мой супруг безумно влюблен в Элизабет, он собирался жениться на ней, или бежать вместе. Но Ричард решил иначе.
— Жаль, что ты не убила его. — тихо сказал Александр, глядя на Лиз. — Это решило бы множество наших проблем.
— У нее был шанс. Лежа в отключке, он дал ей полный доступ к своему телу, распорядившись, чтобы именно Элизабет занималась его лечением, и она выходила его. Все были уверены, что она его по-крайней мере четвертует, но наша святая его пожалела. И это после всех унижений, которым он ее подверг. Мельбурн здорово потешился над ней, прежде чем уложил в свою кровать.
— Заткнись, Беатрис. — злобно прошипела Элизабет.
— А почему я должна молчать. Ты все про меня выдала. Я тоже имею право сказать брату правду. Ты просто ненормальная, Элизабет Невилл. После того, что сделали с тобой дружки Мельбурна по его приказу, после публичной порки кнутом и месяца в темнице, после того, как он вывалял тебя в дерьме своей сестры, после работы на кухне, где ты выносила помои и скребла горшки, после бесконечных побоев и издевательств, ты не только не убила его, но и сделала все, чтобы спасти его жизнь. Ты целовала Мельбурна на званном вечере на глазах его приятелей аристократов, и бегала по ночам в его покои. Я смотрела на все это, зная всю предысторию, и недоумевала.
— А что ты можешь понять, Беатрис? Я спасала свою жизнь. Так, как могла. Разве вы оба не делали тоже самое? Я не собираюсь оправдываться. Я не убила Ричарда. Не убила. Потому что не смогла. Жалею ли я сейчас об этом? Нет. Не жалею. Я хочу, чтобы он жил. Он — единственный из нас, кто имеет настоящие причины для своих преступлений. Его месть, направленная на меня, не имела никаких личных мотивов. Он хотел отобрать Флетчера то, что когда-то отобрал у него Алекс. И я молю Бога, чтобы Ричард никогда не узнал всей правды о своей жене. Потому что именно это способно убить его. А не мой кинжал.
— Я не думал, что все так далеко зайдет. Не представлял, что тебе придется пережить. — тихо проговорил Алекс, выслушав ее. Беатрис издала изумленное восклицание, но промолчала. — К тому времени, как я узнал, что люди Мельбурна поймали тебя, я…. И подумать не мог, что он оставит тебя в живых.
— Ричард — глупец. Он думал, что ты придешь за мной. И издевался надо мной до тех пор, пока не понял, что этого не произойдет.
— Мне жаль. Я бы не пришел, даже, если бы знал, что ты жива. Это правда. Я — негодяй, Элизабет. Я никогда не любил тебя. Я женился на тебе из-за земель и денег. Я бы хотел быть другим, но, боюсь, что для меня слишком поздно что-то менять. — с сожалением произнес Флетчер.
— Спасибо за честность, Алекс. Когда люди начинают говорить правду, они уже на полпути к искуплению. — спокойно отозвалась Элизабет. Его слова не причинили ей боли. Она уже давно пережила его предательство.
— Меня сейчас стошнит. — не сдержалась Беатрис.
Глава 13