Читаем Седьмой круг полностью

— Не будь такой противной, Рисса. Твой брат выглядит сейчас не многим лучше. Разве что в плечах уже, но это отнюдь не достоинство.

— Не известно, сколько времени Алекс провел в заточении, прежде чем его сдали Мельбурну. Ему уж точно никто не приносил ванну и бритвенные принадлежности. Ты сама побывала в темнице, и знаешь, какими люди возвращаются оттуда.

Элизабет нечего было ответить на праведную отповедь Беатрис.

— Извини, я сказала, не подумав. — мягко отозвалась Элизабет. — Просто эти люди живут в глуши, в тяжелых условиях. И своими огромными ручищами они сами добывают свой хлеб. А это нелегкий труд.

— А ты у нас мать Тереза. Защитница обиженных и угнетенных. — съязвила Беатрис. — Я первая приму ванну.

— Как хочешь. Я подожду. — пожала плечами Элизабет.

Возможно сказалась усталость и чувство голода, но ужин, который подала Роза Другам, показался Элизабет самым вкусным из всего, что ей пришлось отведать в жизни. Она с удовольствием съела все, что было предложено, забыв обо всех правилах приличия за столом, да и соблюсти их в этих условиях было практически невозможно из-за отсутствия элементарных приборов. Беатрис тоже отведала все блюда, не забывая, тем не менее, презрительно фыркать. Алекса за столом не было, как и других мужчин.

— У них свои разговоры. — пояснила Роза, когда Беатрис спросила о брате. — Давно не виделись. Ужинают в комнате Френсиса. Поди напьются до чертиков.

— Нам рано уезжать. — нахмурилась Элизабет.

— А когда это останавливало мужчин. У них силы, как у быков. Могут пить всю ночь, а утром бодрехоньки, в то время, как мы бы и головы с подушки не подняли.

— Что такое, малышка? — спросила Элизабет, повернувшись к сидящей справа Марии. Девочка осторожно дергала ее еще влажные после принятия ванной волосы.

— Такие красивые. — прошептал ребенок, робко улыбаясь. Голубые глаза заворожено смотрели на гостью. — Никогда не видела такие красивые волосы. Они, как лунный свет.

— У тебя тоже замечательные волосы. Словно огонь. Ты похожа на солнышко, Мария. — ласково улыбнулась Элизабет.

— А вы на фею из сказки. Ту, что живет в лесу, среди эльфов.

— Мария, дай нашей гостье поесть. — строго оговорила дочь миссис Дургам. Девочка скромно потупилась, уставившись в тарелку.

— Она вырастет красавицей. — сказала Лиз матери Марии.

— Да. Она вся в отца. — нежно ответила Роза. Элизабет и Беатрис переглянулись. Впервые между девушками возникло безоговорочное понимание.

Позже, ложась спать, они долго смеялись над этим.

— Ей богу, любовь зла, — давясь от хохота, сказала Рисса, надевая суконную ночную рубашку, любезно предоставленную хозяйкой дома.

Девушкам пришлось спать в одной кровати, но они обе так устали, что подобное неудобство их ничуть не смутило.

Уже начинало светать, когда чья-то рука легла на плечо Элизабет. Она не желала просыпать и перевернулась на другой бок, что-то недовольно пробормотав. Где-то совсем близко закричал петух, потом еще один.

— Элизабет, пора вставать. Нужно выезжать. — произнес голос Александра Флетчера. Девушка мгновенно проснулась. Быстро перевернувшись на спину, она прижала к груди одеяло и рассерженно взглянула в спрятанное в сумраке лицо Алекса, сидевшего на краю узкой кровати. К боку Элизабет прижималось теплое тело Беатрис, сладко посапывающей во сне. Огонь в камине давно потух, и в комнате заметно похолодало.

— Что ты здесь делаешь! — возмущенно воскликнула Элизабет. — быстро уходи.

— Все спят. Еще слишком рано. Как я мог вас разбудить? Я стучал, но мне никто не ответил. — невозмутимо ответил он. — Нам предстоит много дней пути. И ночевать придется в лесу, или в поле, так что я еще не раз увижу тебя спящей.

— В поле?

— А ты думала, что мы будем останавливаться к гостиницах, где нас могут опознать и выдать людям графа?

— Но он еще не знает, что мы бежали. За нами нет погони. — растерянно пробормотала Элизабет.

— За тобой, может, и нет. — Алекс склонил голову набок, и по его голосу девушка поняла, что он улыбается. — А за мою голову назначена награда. Не забывай, что я в немилости у короля, и предатель для разбойников. И те и другие жаждут увидеть меня мертвым. Ты выбрала не того провожатого, дорогая. Но теперь уже слишком поздно сожалеть, так что вставай и поднимай эту соню. — он кивнул в сторону сестры. — Я жду во дворе. Лошади уже запряжены и накормлены. Все готово к отъезду.

Алекс встал и направился к выходу. В дверях он обернулся.

— Да, чуть не забыл. Вам лучше одеться в мужскую одежду. Так будет безопаснее. Роза сказала, что в сундуке вы сможете найти, все что нужно. Я не думаю, что ты сможешь подобрать размер, но всегда можно подвязать болтающиеся брюки веревкой. И спрячьте волосы. Если нам попадутся разбойники, то вы станете для них настоящим подарком судьбы. Но, решив, что вы мужчины, они убьют вас быстро.

Перейти на страницу:

Похожие книги