— Ты увлекался им, Коллинз, двадцатого декабря. Два дня спустя после того, как мы нашли Эрнандеса мертвым. Этот Хемингуэй был одним из клиентов Эрнандеса.
— Да? А может, он купил себе дозу у призрака Эрнандеса?
— Он купил ее у тебя.
— Пупок у вас развяжется, прежде чем докажете.
— Может, и не развяжется. Один из наших людей ходил за тобой несколько дней.
— Так и ходил?
— Да.
— Тогда почему он не сцапал меня? Послушайте, разве у меня были наркотики, когда вы меня взяли? За что меня арестовали? Я требую адвоката.
— Ты задержан по подозрению в убийстве, — сказал Бернс.
— Ты хочешь сказать… — И Коллинз снова осекся.
— Что, Коллинз?
— Ничего. Эрнандес повесился. Попробуйте доказать, что это я его повесил.
— Эрнандес умер от передозировки наркотика.
— Да? Значит, сам виноват.
— Кто завязал ему веревку вокруг шеи, Коллинз?
— Может, ваш сын, лейтенант. А?
— Здесь никто не обращался ко мне по званию, Коллинз. Откуда ты знаешь, что я лейтенант?
— Догадался. Вы держитесь как хозяин, вот я и сообразил, кто здесь босс. Ну, как?
— Ларри говорит, что знает тебя, — солгал Бернс.
— Кто такой Ларри?
— Мой сын.
— Да? Меня многие знают. Я человек популярный.
— Почему? Потому что наркотики продаешь?
— Единственная вещь, которую я продал за всю свою жизнь, — это детская коляска моей сестры. Перестаньте. Тут вам много не нарыть.
— Попробуем зайти с другой стороны, Коллинз. Попробуем карты.
— Что? Хотите сыграть?
— А ты играешь в карты?
— Конечно.
— Ты когда-нибудь играл с парнем, которого зовут Бэтман Ди Лука?
— Конечно.
— Кто еще играл тогда с вами?
— Когда?
— В тот вечер, когда вы играли.
— Я много раз играл с Бэтманом. Он очень плохо играет и всегда проигрывает.
— Что значит оболтус, Коллинз?
— А?
— Оболтус.
Коллинз снова заморгал.
— Молодой бездельник.
— Повтори это слово.
— Оболтус. Эй, это что, школьный урок?
— Когда ты узнал, что значит слово оболтус?
— Всегда знал.
— Тебе сказали в тот вечер, когда вы играли в карты, так?
— Нет. Я всегда знал.
— О каком вечере идет речь, Коллинз?
— А?
— Ты сказал, что знал значение слова оболтус еще до того вечера, когда вы играли в карты. О каком вечере идет речь?
— Наверно… наверно, о том, когда мы в последний раз играли в карты.
— И когда это было?
— Недели две назад.
— И кто играл?
— Я, Бэтман и еще один парень.
— Кто был тот третий парень?
— Не помню.
— Бэтман говорит, что это ты его привел.
— Я? Нет, это Бэтман. Он был другом Бэтмана.
— Не был, и сейчас он ему не друг. Почему ты защищаешь его, Коллинз?
— Я никого не защищаю. Я даже не знаю, кто был тот парень. Послушайте, я не могу понять, куда вы клоните. Вы что, думаете…
— Попридержи язык!
— У меня есть право…
— Что случилось в тот вечер, когда вы играли в карты?
— Ничего.
— Кто первый упомянул слово оболтус?
— Я не помню, чтобы кто-нибудь вообще его употреблял.
— Тогда почему ты произнес его с ошибкой?
— Я не произносил его с ошибкой.
— Ты его правильно произносил?
— Конечно.
— Как ты его произносил?
— Оболтус.
— Когда?
— В тот вечер… — Коллинз остановился. — Я всегда его так произносил.
— Ты сказал, что в тот вечер это слово не произносилось.
— Я сказал, что не слышал его. Может, кто-нибудь его и употребил. Откуда я знаю?
— Если его никто не употреблял, то как ты получил прозвище Болто?
— Болто? Кого зовут Болто? Все зовут меня Дикки.
— Кроме тех трех ребят, которые приходили к тебе за наркотиком.
— Вот как? Тогда все понятно. Вы схватили не того, кого ищете. Вы ищете Болто. А меня зовут Дикки. Дикки Коллинз. Здесь-то вы и допустили промашку.
— Ладно, хватит, — резко сказал Хэвиленд.
— Но я…
— Мы знаем, как вы играли в карты. Знаем, как ты сглупил, как хохотали над тобой остальные и как тебя звали Болто весь оставшийся вечер. Бэтман рассказал нам об этом и подтвердил под присягой. Остальное мы, парень, так себе представляем. Ты воспользовался прозвищем Болто, когда стал толкачом и взял себе клиентов Эрнандеса, потому что не хотел, чтобы тебя знали под настоящим именем. Эти ребята искали Болто и нашли его, один из них купил у тебя шестнадцатую, он тоже подтвердит это под присягой. А как насчет остального?
— Чего остального?
— Как насчет стрельбы в полицейского?
— Что?
— Как насчет веревки вокруг шеи Эрнандеса?
— Что?
— Как насчет зарезанной Марии?
— Слушайте, слушайте, я не…
— Как насчет старухи, которую сбросили в вентиляционную шахту?
— Я? Боже, я никого не…
— Кого ты да?
— Никого! Вы что?
— Ты стрелял в полицейского, Болто!
— Нет.
— Мы знаем, что стрелял. Он сам сказал.
— Он ничего вам не сказал.
— Кто?
— Полицейский, о котором вы говорите. Он не мог вам ничего такого сказать, потому что я не имею к этому никакого отношения.
— Ты ко всему этому имеешь отношение, Болто.
— Хватит называть меня Болто. Меня зовут Дикки.
— Ладно, Дикки. Зачем ты убил Эрнандеса? Чтобы получить его паршивое дело?
— Будет чушь городить!
— Тогда почему? — заорал Бернс. — Чтобы втянуть в это моего сына? Как отпечатки пальцев Ларри оказались на том шприце?
— Откуда я знаю? На каком шприце?
— На шприце, найденном рядом с Эрнандесом.
— Я даже не знал, что там нашли шприц.
— Нашли. Как ты подвесил Эрнандеса?
— Я его не подвешивал.