Читаем Sashenka полностью

Sashenka stepped backward. She knew she had needed him, but not as the man who had kissed her in the snowfields, more as a confidant. Now his need for her, his stench of desperation, repelled her, and this specter of the fallen regime was frightening her. She wanted to be away from him.

“You can’t just leave me like that,” he cried, “after what I just told you.”

“I never asked for this, never.”

“You can’t leave…”

“I’ve got to go,” she said and, sensing a change in him, rushed for the door. He was right behind her.

He grabbed her around the waist and pulled her back to the sofa, where she had sat so many nights talking of poetry and parents.

She punched his jaw. “Let me go!” she screamed. “What are you doing?”

But he seized her hands and pushed her down, his long thin face terrifyingly close, pouring sweat and dribbling saliva as he struggled with her. He thrust his other hand up her skirt, tearing her stockings, driving up between her thighs. Then he turned to her chest, ripping the buttons off her blouse, rending her undergarments and clawing at her breasts.

She twisted sharply, freed her hands and smacked him in the nose. His blood burst all over her face but his weight held her down. Then she pulled the Walther out of his holster and slammed it sideways into his face. She felt the steel connect with teeth, bone and flesh, and more blood oozed over her fingers.

He rolled off her, and she was on her feet and racing for the door. As she wrenched it open, she glimpsed him curled like a child on the sofa, sobbing.

Sashenka did not stop until she was downstairs and out of the building. She hurtled into a cellar bar full of drunken soldiers but they were shocked by the sight of her and, seizing their bayoneted rifles, offered their help in killing anyone who had laid a finger on her. In the bathroom she washed the blood off her face and buttoned her blouse. The metallic taste of Sagan’s blood was in her mouth, nose, everywhere, and she tried to wash it away but the smell made her gag, and she vomited. When she came out, she took a vodka from one of the soldiers and drank it down. It cleansed her a little, and gradually she felt calmer.

Outside, the streets were still heaving. She heard a burst of shooting on Nevsky. They were lynching pickpockets, and there were drunken gangs of deserters and bandits on the loose. She sensed that Sagan would want to get away from the apartment, so she hid in a doorway and watched the exit from the building. Her head was throbbing, and the lingering taste of his blood made her retch again. Her body was shaking. This had all been for the Party, and now it was over. She told herself that she should feel a sense of triumph—for she had won the Superlative Game, Sagan and his masters were finished, and his attack on her reflected his humiliation. Yet all she could feel was a corrosive shame and a savage fury. She imagined returning with her Party pistol and shooting him as a police spy, but instead, fumbling, she lit up a Crocodile.

About half an hour later, Sagan came out into the street and, in the queer purple light of night, she saw his swollen, bleeding face, his broken gait, how diminished he was. He was just a crooked, lanky figure hunched beneath a high astrakhan hat, his uniform covered by a khaki greatcoat. The streets were seething with huddled men, armed with Berdanas and Mausers, staggering in padded coats. The night was balanced on that thin spine between chanting jubilation and growing ugliness. Sagan headed down Gogol, through the small streets, and across Nevsky. She followed and saw the workers surround him outside the Kazan Cathedral. Perhaps they’d give him a good beating and punish him for hurting her, she thought, but they let him through. Then he tripped on a paving stone and they saw his uniform.

“A gendarme! A pharaoh! Let’s arrest him! Scum! Bastard! We’ll take him to the Soviet! We’ll throw him in the bastion! Here, take this on the smiler, you weasel!” They surrounded him, but he must have drawn his pistol. He got off a shot—there it was, that popping sound again. Then they were kicking at a bundle on the ground, jeering, shouting and raising their rifle butts and bayonets. Breathing raggedly, Sashenka watched it all happen too fast for her really to understand.

Somewhere inside the cacophony of blows and cries, she heard his voice and then the squealing of an animal in pain. The moist thudding of the rifle butts told the rest. Through the workers’ boots and the skirts of their greatcoats, she could see blood glistening on the dark uniform.

She did not see the metamorphosis of a man into a smeared heap on the street—and when it was over, there was a hush after the frenzy, as the crowd cleared their throats, straightened their clothes and then shuffled away. She did not wait any longer. She had seen the power of the people in action—the judgment of history.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза