Читаем Sashenka полностью

“Oh yes. The other leaders were in prison, Siberia or abroad. He was a member of the Central Committee in contact with Lenin.”

“How long did he remain a double agent?”

“Mendel’s still a double agent.”

“Lies! You bastard!” she shouted again, energy draining from her. “You’ll rot in hell for this! If you knew what you were doing! If you only knew…” She started to weep.

“Get a grip on yourself, accused,” said Mogilchuk, “or Rodos will tear you apart.” There was a moment of silence. “After the Revolution, Sagan, what happened to your Okhrana agents?”

“They went underground as I did myself.”

“Under whose control?”

“Initially the White Guards but later we became the servants of…an unholy alliance of snakes and running dogs.” At this, Sagan again smirked, and Sashenka sensed within him a mixture of shame and mockery. Behind his shifting, restless blue irises he seemed to be weeping, begging her to forgive him. Had they drugged him?

“Under whose command, Sagan?”

“Ultimately under the command of Japanese and British intelligence but taking orders from the United Opposition of Trotsky and Bukharin.”

“So all these years you were still in contact with the accused?”

“I was the contact between her and the enemies of the Soviet working people.”

“You met regularly?”

“Yes, we did.”

“This is laughable,” Sashenka shouted. “I’ve never heard of this man. The policeman Sagan was killed on Nevsky Prospect in 1917. This man is an actor!”

“What other agents did she recruit?”

“Her husband, Vanya Palitsyn. And more recently the writer Benya Golden—using the same degenerate sexual techniques I taught her as a girl.”

“So Japanese and British intelligence, along with Trotsky and Bukharin, were running traitor Mendel in the Central Committee, traitor Palitsyn in the NKVD, and traitor Golden the writer for years on end?”

“Yes!”

“You bastard!” Sashenka threw herself across the table but when her fingers came into contact with her accuser, it was like grabbing handfuls of sand. There was nothing to hold. The old man was so weak that he fell off his chair, grazing his head on the side of the table and lying on the floor in a heap.

Kobylov lifted her up from behind like a rag doll and dropped her hard onto her chair.

“Careful, girl, we’ve got to look after him, haven’t we, boys?” said Mogilchuk as he helped Sagan off the floor. He was still floppy and could barely sit up, legs and hands a blur of spasms.

Sashenka experienced the despair of the damned. This scarecrow was tolling the bells on her entire life. She thought of her children. The unthinkable had happened. Nothing was as she had imagined.

She was not irrelevant to this case, she realized. She was its pivot—the center of the spider’s web—and she would never get out, never see Snowy and Carlo again. “Give me time to settle the children,” Satinov had demanded. She prayed he had succeeded.

Was it now time to put Vanya’s plan into action? “Only confess when you realize you have no choice,” he’d instructed. Had he held out this long?

“Good work, boys!” Kobylov clapped his hands together and left, kicking the door shut behind him with a gleaming boot.

Mogilchuk held up a file entitled Protocol of Interrogation and opened it.

“Here’s your confession. You’ve signed every page and at the end, have you not?”

Sagan nodded, jiggling his knees and scratching.

The Chekist tossed it over to Sashenka. “There, Accused Zeitlin-Palitsyn! Read it! You couldn’t remember all this? How could you have forgotten?”

<p>44</p>

“Comrade Stepanian, any sign of a telegram?”

Carolina staggered into the stationmaster’s office. It was the next morning, a fan whirred overhead, and the hot office was crowded that day. An old peasant in blouse and clogs, two little eyes peering over a long white beard, sat in front of the desk; a young man in a Party tunic with a Kalinin beard waited with passport and tickets; an NKVD officer read a sports magazine with his feet up on the radiator.

Comrade Stepanian put his hand on the pile of telegrams and patted it.

“No, no, there’s no telegram…”

Carolina was overcome with despair. Satinov had failed them; it had all been for nothing. “I’m leaving today,” she said, on the edge of tears. “I can’t wait any longer.”

She dragged herself and the children to the door and was struggling to open it when suddenly Stepanian shook himself and clicked his tongue like a woodpecker.

“Wait! There’s no telegram—but there’s someone waiting for you by the samovar in the canteen. A woman. She’s been here for some time.”

“Thank you, Comrade Stepanian. Thank you! I could embrace you…” and she rushed out.

“Is it Mama?” asked Carlo as they hurried to the café.

“Mama’s gone away,” said Snowy seriously. “Carolina’s told you already. We’re on an adventure.”

“Come on,” said Carolina. “Run quickly. Oh, please God she hasn’t left already.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза