Читаем Sashenka полностью

Sashenka hesitated, afraid that eating these delicious snacks would somehow obligate her to betray her husband or Mendel. She concentrated and thought of her children. Now was her chance.

“I don’t know what I’m accused of, respected Comrade Beria, but I’m innocent. I know you know that. You have no idea what joy it gives me to see you.”

“Oh, and me you. Eat up, my dear cream cake. They’re not poisoned, I promise.” She started to eat the sandwiches. “You know, you’re my type absolutely, Sashenka. The moment I saw you, I knew something about that overbite of yours suggests a capacity for pleasure. Yet you didn’t look too happy when I flirted with you at your place on May Day, hmmm? I think of women all day, you know. I’m a real Georgian man, aren’t I, eh?” Beria’s eyes grew cloudy, the eyelids drooping. “You know what I’d like to do, Sashenka, I’d like to drive you over to my Moscow house. Nina and my son live at Sosnovka, at the dacha. We’d have a Georgian supra, you and me in my banya, we’d drink the best wines in that cozy bathhouse, and then I’d lay you on the divan and lift your skirt and run my nose up until I can smell your strawberries…”

Beria was letting her know that he could do anything he wished. Yet she did not want to encourage him. His obscenity might be a trick, a lure. Or was it a sign that he really did desire her and if she wanted to get out, there was a simple price?

But this was Lavrenti Beria, People’s Commissar, a man she respected and liked, a Bolshevik trusted and chosen by Comrade Stalin himself. How could he talk like this to a comrade who had known Lenin and entertained Stalin in her house? She thought quickly, and decided right then and there that she would do anything, however vile and demeaning, to see her children again.

“You’re embarrassing me, Lavrenti Pavlovich,” she whispered huskily. “I’m not used to this sort of…”

“Aren’t you? Come on, Sashenka. I was surprised myself. You’re so respectable—such a decent Soviet woman teaching our housewives how to cook cakes and darn the skirts of Young Pioneers. But we know what a wanton creature you are. The things you cry out, the acts you demand when you’re really revved up. Just like your mother. She was notorious too, wasn’t she?”

A shard of ice froze her belly. Benya Golden must have betrayed their sexual secrets, and this was how her husband had known too.

Beria beamed a smile at her with lips too fat, too wide.

“We know everything, dearest cream cake,” he said lasciviously. “If you’d have that Jewish writer, you could have had me too. But don’t get your hopes up. You didn’t confess to my boy, Mogilchuk. Have you read his stories? They’re shit, you know. He writes detective yarns, whodunits—he aspires to create a Soviet Sherlock Holmes. But alas, my duty interferes with my pleasures. Your case is a serious one, Sashenka, and much as I’d love to taste you, the Instantzia is following this affair closely.”

“Comrade Stalin knows I’m innocent.”

“Careful, careful. Don’t mention that name to me, Prisoner Zeitlin-Palitsyn. I want you to know that your only hope is to confess now. Disarm, reveal your treacherous anti-Soviet activities. We’re working hard here. Are you going to make us force you?” He stood up and walked around the desk, enveloping her in his lime cologne. He stroked her hair, ran his hands over a breast. Sashenka cringed, tried not to cry out. He touched her lips, then forced a knuckle into her mouth. It tasted coppery.

He put on a silly voice: “I don’t want to be rough. Don’t do that to me! I love women! Oh, the taste of them! Don’t make me.” He sat down, businesslike again. “Think carefully. There’s nothing I don’t know about you, your past, family, work, your cunt…Eh?” Beria drummed his fingers on the desk. “Are you going to help us? Stand up! Now! If you don’t we’ll grind you into dust and shoot you like a partridge! In a minute you’re going back to your cell and I’m going back to work. Hang on. Wait. Don’t turn around! Close your eyes.”

She heard him open a drawer in his desk. The single door at the other end of the office opened. She heard the breath of men and the creak of boots getting closer but passing behind her.

“Not on the Persian carpet, it’s a good one. Roll out that one. That’s it,” she heard Beria say.

A dull thud followed. Her eyes watered—there it was again, the pungent cologne of cloves—she could taste it on her lips.

“Thank you, Comrade Bull!”

It was Kobylov again. What was this? Some sort of game? Fear clawed at her suddenly.

“Right! Now. Let’s take Comrade Snowfox back to her cell—and…one-two-three and…turn!”

Something bludgeoned into Sashenka’s right cheek so hard that it spun her round and tossed her off her feet onto the parquet in the sitting area. The world dissolved into a blizzard of red specks in a diamond kaleidoscope. She was on the parquet floor, looking back at the desk where Beria stood smiling with a black truncheon in his hands.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза