Читаем Сапфировая книга полностью

Замерев на миг от ужаса, лорд и оставшийся в живых слуга бросились на нового противника. Это был молодой человек в зелёном камзоле, он вышел из-за простыней и искусно отражал нападение слуги.

— Гидеон де Виллер, — прошептал Пол, с новыми силами отбивая удары лорда Алестера. — Никогда не думал, что буду так рад тебя видеть, малыш.

— Вообще-то мне просто стало любопытно, — сказал Гидеон. — Я заметил на улице карету лорда Алестера и решил посмотреть, что это он делает в этом отдалённом дворике…

— Милорд, это тот самый демон, который убил Дженкинса в Гайд-парке! — задыхаясь, прошептал слуга лорда Алестера.

— Делай то, за что тебе платят! — прошипел лорд, его силы, казалось, только приумножались с каждой секундой. Пол почувствовал, как его во второй раз ранили, в ту же руку, на этот раз немного выше. От нового удара всё тело пронзила внезапная боль.

— Милорд… — слуга, казалось, попал в весьма затруднительное положение.

— Возьми на себя вот этого! — рассерженно крикнул лорд Алестер. — А о другом позабочусь я!

Пол облегчённо выдохнул, когда лорд переключил своё внимание на Гидеона. Он бросил быстрый взгляд на свою руку, из неё шла кровь, но удержать в руках шпагу ему всё ещё было по силам.

— Да мы ведь знакомы! — теперь лорд Алестер стоял лицом к лицу с Гидеоном. Обагрённый кровью Пола, клинок его шпаги тускло поблёскивал.

— Точно, — ответил Гидеон, и Пол невольно удивился, насколько спокойным был его голос.

Неужели малыш вообще ничего не боится?

— Одиннадцать лет назад, после того, как вы совершили очередное неудачное покушение на графа Сен-Жермена, мы с вами встречались на уроке фехтования у Гальяно.

— Маркиз Веллдон, — с презрением отозвался лорд. — Да, да, я помню. Вы передали мне вести от самого дьявола.

— Я предостерёг вас, но вы, к сожалению, не прислушались к моим словам, — его зелёные глаза угрожающе засверкали.

— Дьявольское отродье! Я понял это сразу, как только увидел вас. Защищаетесь вы действительно неплохо, но, возможно, вам не составит труда припомнить, на чьей стороне была победа в нашем тогдашнем бою?

— Я хорошо это помню, — ответил Гидеон и тряхнул рюшами на запястьях, словно они ему мешали. — Так отчётливо, будто всё произошло на прошлой неделе. Впрочем, для меня это действительно случилось на прошлой неделе. Защищайтесь!

Шпаги скрестились, послышался звон металла, но Пол так и не увидел, на чьей стороне было преимущество на этот раз, потому что оставшийся в живых слуга пришёл в себя и бросился прямо на него с обнажённой шпагой.

Фехтовал он не так искусно, как его господин, но, тем не менее, очень резко и напористо. Пол почувствовал, что его силы иссякают, несмотря на короткую передышку, рана давала о себе знать.

Когда же, наконец, настанет время прыжка? Кажется, осталось совсем недолго! Он стиснул зубы и сделал следующий выпад. Некоторое время, долгие несколько минут, никто не проронил ни слова, слышны были лишь звон шпаг и тяжёлое дыхание противников. Вдруг боковым зрением Пол увидел, как украшенная драгоценными камнями шпага лорда Алестера взлетела в воздух, описала дугу и приземлилась на мостовую.

Слава богу!

— Милорд?

— Это подлый приём, демон, — гневно сказал лорд. — Против всех правил! На очереди был мой удар!

— Сдаётся мне, вы не умеете проигрывать, — ответил Гидеон. Из раны на его руке текла кровь.

Глаза лорда Алестера сверкали от ярости.

— Убейте же меня, если отважитесь!

— Не сегодня, — сказал Гидеон и засунул шпагу обратно за пояс.

Пол увидел, как лорд еле заметно кивнул, а затем, как приготовился к рывку его слуга. Пол молниеносно бросился к Гидеону и отразил удар прежде, чем шпага противника вонзилась между лопаток Гидеона. В ту же секунду Гидеон снова обнажил шпагу и нанёс удар прямо в грудь слуги. Кровь фонтаном хлынула из раны, и Пол инстинктивно отвернулся.

Лорд Алестер воспользовался моментом и поднял свою шпагу, а потом наколол на неё коричневый конверт, который лежал на земле.

Не проронив больше ни слова, он повернулся на каблуках и выбежал со двора.

— Трус! — свирепо выкрикнул Пол. Затем он обернулся к Гидеону. — Малыш, ты ранен?

— Нет, это всего лишь царапина, — сказал Гидеон. — А вот ты выглядишь не лучшим образом. Твоя рука! Вся эта кровь… — он сжал губы и поднял шпагу. — Что за бумаги ты передал лорду Алестеру?

— Генеалогические схемы, — понуро сказал Пол. — Мужская и женская линии путешественников во времени.

Гидеон кивнул.

— Я знал, что вы двое — предатели. Но мне и в голову не приходило, что вы будете действовать так необдуманно! Теперь он попытается убить всех потомков графа Сен-Жермена! А теперь ему ещё и известны имена путешественников по женской линии. Если ему удастся выполнить свою задачу, мы никогда не родимся.

— Тебе следовало его убить, когда у тебя была такая возможность, — горько заметил Пол. — У нас не оставалось выбора. Послушай, времени не так уж много, я скоро прыгну обратно. Но сейчас очень важно, чтобы ты внимательно выслушал то, что я тебе скажу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Таймлесс

Похожие книги