Читаем Самоучитель современного пользователя ПК полностью

После этого попробуйте перевести небольшой фрагмент текста, чтобы убедиться, что в переведенном тексте отсутствуют переводы имен собственных, названий фирм, изделий, программ и т. п. В противном случае слова, не подлежащие переводу необходимо внести в список зарезервированных слов. (Например, аббревиатуру FAT таблица размещения файлов - система PROMT обычно переводит как "жирный".) Теперь можно выполнять перевод всего исходного текста. Переведенный текст нужно сохранить в виде документа PROMT либо скопировать в файл, например в документ Microsoft Word.

Следует помнить, что перевод текста, выполненный с соблюдением всех заложенных в систему правил может не полностью соответствовать грамматике и лексике того языка, на котором он получен. Как правило, перевод текста требует дальнейшего редактирования, выполняемого средствами PROMT или любого известного редактора текстов.

Хотя такая последовательность действий несколько отличается от рекомендованной разработчиками системы (с ней можно ознакомиться в Справке), она весьма эффективна и понятна даже начинающим. Полный алгоритм перевода можно рекомендовать тем, кто имеет определенный опыт подобной работы.

Ввод исходного текста в систему и выбор направления перевода

Предположим, что вам необходимо перевести на русский язык текст, содержащий рекомендации для покупателей компьютерного оборудования. Этот текст хранится на жестком диске в виде файла документа Word с соответствующим расширением (recom.doc). После запуска программы PROMT в меню Файл выберите пункт Открыть и отметьте необходимый файл. На экране появится окно, предлагающее выбрать вид преобразования исходного файла. Также следует выбрать правильное направление перевода, воспользовавшись ниспадающим списком в средней части окна.

Кроме того, можно воспользоваться режимом Автоматического определения шаблона тематики, установив соответствующую метку выбора в нижней части окна.

Затем следует щелкнуть на кнопке OK, после чего в главном окне системы появится окно документа PROMT, содержащее исходный текст и информационную панель. Теперь этот документ можно сохранить на диске, выбрав команду Файл→Сохранить как, а затем указать имя файла (по умолчанию будет использоваться имя исходного файла) и щелкнуть OK.

Выбор тематики

Это специфичный элемент системы перевода, являющийся набором данных, имеющих отношение к документу. Такой набор в системе PROMT называется шаблоном тематики. В него входят список подключенных словарей (упорядоченный по умолчанию); список зарезервированных слов и упорядоченный список подключенных препроцессоров.

Подключение необходимых словарей и резервирование слов будет рассмотрено несколько позже, в то время как работа препроцессоров требует специального пояснения.

При переводе текста на иностранном языке, особенно если эта работа выполняется постоянно, а не от случая к случаю, приходится выполнять примерно один и тот же набор действий, которые можно автоматизировать. Почти всегда в текстах существуют элементы (слова, словосочетания, условные обозначения и т. п.), которые нужно не переводить вообще, переводить определенным образом или преобразовывать по определенным правилам. (Например, значения времени при переводе текста с английского на русский лучше преобразовать из 12-часовой системы в 24-часовую.) Эти действия можно поручить специальной программе, которую с легкой руки программистов-разработчиков не совсем удачно назвали препроцессором (т. е. предварительным процессором), хотя к собственно процессору он не имеет ни малейшего отношения.

Подключение необходимых словарей

В находящемся на экране окне документа PROMT имеется упоминавшаяся ранее Информационная панель. На вкладке Словари приведен список подключенных словарей, которые могут быть задействованы в процессе перевода (рис. 9.8).

Рис. 9.8. Информационная панель PROMT

В процессе перевода система последовательно просматривает в поисках слов все подключенные словари в направлении «сверху-вниз». Не найдя искомое слово в первом словаре, система пытается найти его во втором, в третьем и так до тех пор, пока не будут просмотрены все словари. В последнюю очередь просматривается генеральный словарь. Если ни в одном из словарей искомое слово не найдено, то в окне исходного текста и в окне перевода оно выделяется цветом.

Чтобы подключить необходимые специализированные словари выполните правый щелчок мышью в любом месте информационной панели, а из появившегося контекстного меню выберите пункт Словари документа. На экране появится окно Англо-русские словари (соответствующее выбранному направлению перевода), содержащее список подключенных словарей.

Изменение порядка следования словарей в списке
Перейти на страницу:

Похожие книги

1001 совет по обустройству компьютера
1001 совет по обустройству компьютера

В книге собраны и обобщены советы по решению различных проблем, которые рано или поздно возникают при эксплуатации как экономичных нетбуков, так и современных настольных моделей. Все приведенные рецепты опробованы на практике и разбиты по темам: аппаратные средства персональных компьютеров, компьютерные сети и подключение к Интернету, установка, настройка и ремонт ОС Windows, работа в Интернете, защита от вирусов. Рассмотрены не только готовые решения внезапно возникающих проблем, но и ответы на многие вопросы, которые возникают еще до покупки компьютера. Приведен необходимый минимум технических сведений, позволяющий принять осознанное решение.Компакт-диск прилагается только к печатному изданию книги.

Юрий Всеволодович Ревич

Программирование, программы, базы данных / Интернет / Компьютерное «железо» / ОС и Сети / Программное обеспечение / Книги по IT
Секреты приложений Google
Секреты приложений Google

Даже продвинутые пользователи Интернета не подозревают о тех огромных возможностях, которые предоставляют сервисы Google. Автор рассказывает о таких «секретах» сервисов, которые просто немедленно хочется использовать! Создавать сайты и презентации, бродить по улочкам Парижа, изучать звездное небо – все это доступно каждому, кто сидит у экрана монитора и имеет доступ в Интернет. Книга научит вас работать с веб-приложениями и тысячекратно увеличить свои возможности с помощью новейших технологий. Она написана легким, доступным языком и не требует от читателя наличия каких-либо специальных знаний. Книга содержит множество примеров, иллюстраций и будет полезна всем, кто не стоит на месте и стремится сделать свою жизнь более насыщенной и интересной.

Денис Балуев , Денис Игоревич Балуев

Программирование, программы, базы данных / Интернет / Программное обеспечение / Книги по IT
Wi-Fi: Все, что Вы хотели знать, но боялись спросить
Wi-Fi: Все, что Вы хотели знать, но боялись спросить

Жизнь современного человека — это движение. Мобильность для нас становится одним из самых важных моментов для работы, для общения, для жизни. Многие из нас сейчас уже не представляют жизнь без сотовых телефонов, которые из средства роскоши превратились в предмет, без которого жизнь современного человека стала просто немыслима. Многие уже оценили все преимущества Bluetooth, GPRS. Эти устройства превратили наши телефоны из средств связи в незаменимых помощников в работе. К сожалению, один из самых главных недостатков этих беспроводных технологий — малый радиус действия и низкая скорость передачи данных, что сейчас становится очень важным фактором для всех нас. Поэтому к нам на помощь приходит активно развивающийся во всем мире и в России стандарт Wi-Fi. Особенно радует, что в крупных городах России, особенно в Москве и Санкт-Петербурге, начинается массовое внедрение беспроводных сетей Wi-Fi в публичных местах (так называемых Hot Spot) — отелях, аэропортах, ресторанах, торговых центрах и кафе.Что же такое Wi-Fi? Очередной мыльный пузырь IT-индустрии, который изо всех сил надувают производители и поставщики телекоммуникационного оборудования или новая технология, призванная в очередной раз изменить наш привычный мир, как это случилось когда-то с появлением Интернет и сотовой связи?

А К Щербаков , А. К. Щербаков

Компьютерное 'железо' (аппаратное обеспечение), цифровая обработка сигналов / Интернет / Компьютерное «железо» / Книги по IT