Читаем Самба полностью

— Ня? Милорд с утра вельми бодрый, — мгновенно переключилась на меня Химари, обвив и прижавшись аппетитной грудью.

— Погнали завтракать! Я бы сейчас кабана съел. М-м-м:

— "Единственная вещь,

что роднит всех живых.

Незатихающий голод." — выдал я, глядя на приоткрытые белые полушария.

— Сносно, Амакава-кун. Из тебя при должном обучении выйдет неплохой хайдзин, сочинитель хайку. Только в классическом хайку 17 слогов, а у тебя вышло 16.

— Был бы прок со стихоплетства. Лучше бы ты поучил меня магии.

— При мне велись лишь возвышенные беседы. Чаепитие не терпит спешки и уж тем более магических поединков, — снисходительно поведал дух чашки.

Я вышел в коридор и крикнул в ту сторону, где слабо, из-за пространственного фона, ощущалась аякаси горничной:

— Лиз, накрой завтрак, будь добра.

— Уже все готово, господин! — донеслось в ответ.

Я направился в сторону кухни, и Сидзука заметила:

— Юто ты что так в пижаме и будешь расхаживать?

— Но не в трусах ведь? Мой дом, в чем хочу, в том и хожу!

Химари и Мурабито потянулись за нами, и тут наконец двое аякаси чашек встретились вживую в своих человеческих обликах.

— Ой, — удивленно пискнула Лизлет, во все глаза глядя на Мурабито. — А вы… что… Меня зовут Лизлет Эл Челси, для друзей просто Лиз, — сделала реверанс аякаси в платье горничной.

— Пф. "Недалеким гайдзинам

не понять душевной натуры народа

рисовых полей."

— Я… И что с того, что я иностранка?! Это плохо?!

— Ма-а, Лиз-тян, успокойся. Ты лучшая иностранка в клане Амакава и вообще во всей Японии!

— Спасибо, господин!

— Истинно чурбан в клоунском наряде, — подтвердил я вслух характеристику Химари, но Мурабито предпочел пропустить словесную оплеуху мимо ушей.

Потихоньку из комнат или с улицы приползли остальные вассалы Амакава, так что за столом стало тесно. Гинко остервенело вгрызалась в мясные косточки, Акира аккуратно ел простой рис палочками, иногда запихивая маленькие комочки в свою рану на животе, Элис вытянула из своей прически длинный шнур и подключилась к розетке. В общем, типичная трапеза среднестатистической обеспеченной семьи в Японии. Мурабито кривил морду, сокрушаясь, что слишком мало национальных блюд в меню. Но когда Лизлет принесла чай, грянула настоящая буря:

— Что за отраву ты притащила, тупая блондинка?! — воскликнул Мурабито, пылая праведным гневом.

— Я… я не тупая! Потрудитесь следить за своими словами, Мурабито-сан! И это не отрава, а настоящий английский чай "English Breakfast".

— Вот и пейте эту гадость в вашей Англии! Зеленый чай — есть основа национальной японской кухни. Амакава-сан, прекратите заставлять себя.

— Ну-у, я в этом вопросе не так привередлив, — выдал я.

— О нет, к кому я попал?! — горестно воскликнул седьмой из Мурабито. — Лизлет-сан, разве вы не слышали о неоспоримых целебных свойствах зеленого чая?

— Слышала! Но черный чай намного вкуснее. Он отлично утоляет жажду, бодрит и наполняет энергией на весь день!

— Глупости! Зеленый чай продлевает людям жизнь. Его прописывают при болезнях. Своими руками ты отнимаешь у Амакава-сан как минимум два десятка лет жизни в старости!

— Что-о-о?! Вы говорите ерунду, Мурабито-сан! Япония издавна не имела собственных плантаций лучшего сорта чая — черного. Вот и приходилось бедным жителям островов давиться травяными настоями, которые только имитируют благородный напиток.

— Какие еще травяные настои, что за вздор?! Ты немытая чашка!

— Немытая?!! А ты… ты кривой стакан!

— Как ты меня назвала?! — угрожающе поднялся со своего места Мурабито.

— Кривой стакан! Упертый уродливый стакан в одежде, сшитой из мешковины! — яростно выкрикнула раскрасневшаяся Лизлет.

— Что-то расшумелась посуда с утра… — нахмурилась Сидзука.

— А я кофе предпочитаю… — тихо заметил я.

После чего за столом воцарилась гробовая тишина. Лизлет и Мурабито глядели на меня с выражением неприкрытого ужаса и неверия на лицах.

— Не может быть… господин…

— Это уже совсем за рамки выходит, Амакава-сан! — продолжил возмущаться распаленный цукумогами.

— Даже больше скажу, — усмехнулся я. — Иногда не прочь и пива выпить.

Аякаси чашек в момент растеряли весь свой гонор и обессилено рухнули вниз на сиденья. Вдруг "седьмой сельский житель" встрепенулся и посмотрел на оппонентку:

— Лизлет-сан, мы не можем допустить, чтобы хоть пачка вредного гайдзиного напитка появилась в этом доме!

— Полностью с вами согласна, Мурабито-сан! Кофе вызывает привыкание, портит зубы, плохо влияет на нервную систему. Я скорее умру, чем позволю господину прикоснуться к нему! — воинственно произнесла горничная, крепко сжимая в руках длинную двузубую вилку для десерта.

— Э-э, вы сгущаете краски…

— Нет, господин! Кофе и сигареты — дьявольское изобретение!

— Серьезно? Тогда спасибо ему. Люди состоят из маленьких слабостей. Если их отнять, то от человека ничего не останется…

Мурабито и Лизлет переглянулись и решительно кивнули друг другу, будто бы телепатически о чем-то договорившись. Вот ксо! Нашли общего врага, тоже мне.

Шумный завтрак подошел к концу. Расселение нового жителя я оставил на Кайю, а сам засел за ноутбук.

Амакава Юто: Тайзо, даров!

Перейти на страницу:

Все книги серии Фанфики (Матисов)

Похожие книги