Точно так же, как Броканта утром увидела, что в клетке Рождественской Розы нет этой очаровательной птички, другим утром, как и предвидел Сальватор, она увидела, что девушка спокойно спит в своей кровати.
После смерти господина Жерара у нашего приятеля господина Жакаля больше не было основания для того, чтобы прятать девушку, которая могла если не пролить свет на дело Сарранти, то уж по крайней мере дать очень важные показания.
Когда Рождественская Роза проснулась, то на вопросы, где она была, ответила, что ее доставили в какой-то дом, где добрые монашки отнеслись к ней с очень большим вниманием и заботой, где ее угостили конфетами и конфитюром и где единственным ее огорчением было то, что она разлучена с ее милым другом Людовиком.
Затем, поскольку она опасалась того, что эта история может повториться, Сальватор заверил ее, что бояться ей больше нечего, что скоро ее устроят в прекрасный пансион, где она научится тому, чего до сих пор еще не знала, и что господин Людовик сможет навещать ее там два или три раза в неделю вплоть до того дня, когда она сможет покинуть пансион и стать женой Людовика.
Это все было не так страшно. Поэтому Рождественская Роза смирилась со своей участью, тем более что Людовик лично подтвердил, что все будет так, как сказал Сальватор.
Молодые люди только попросили Сальватора предоставить им неделю, что и было сделано их добрым другом.
Вот поэтому-то Людовик вместо того, чтобы сидеть дома, находился на улице Ульм.
Узнав о том, что случилось, Людовик одним махом преодолел расстояние от улицы Ульм до улицы Сен-Дени и очутился у постели раненого Фафиу.
А теперь просим разрешения вернуться к бунту, который, кстати, уже приближался к своему концу.
После того, как Жан Торо покинул улицу, она превратилась в поле боя. Если, конечно, можно назвать полем боя место, где разворачиваются убийства, где одна сторона расстреливает и рубит, а другая кричит и спасается.
Потому что войскам не было оказано никакого сопротивления.
Больницы наполнились ранеными.
Морг переполнился трупами.
На следующий день в газетах была изложена только часть того, что произошло. Народ досказал остальное.
Действия кавалеристов под командованием полковника Рапта были названы сечью на улице Сен-Дени.
Правительство Виллеля, полагавшее, что сможет с помощью террора усилить свое положение, запачкалось в крови и пало, уступив место кабинету министров более умеренного толка, в который вошел господин де Моранд в качестве министра финансов и господин де Ламот-Удан в качестве военного министра.
Что же касается господина Рапта, то за добрые услуги, оказанные режиму на улице Сен-Дени, его произвели в генералы и сделали пэром Франции.
Глава CXXIV
В которой находят отца в надежде вскоре найти и дочь
Спустя несколько дней после описанных событий, явившихся в нашей книге чем-то вроде опаленной степи посреди благодатных и плодородных нив и равнин, то есть чем-то вроде пустынь, которые обязательно надо пройти, чтобы достичь оазиса, генерал Лебатар де Премон, который оставался в Париже после того, как господин Сарранти вышел на свободу, только благодаря ходатайству Сальватора перед господином Жакалем и заверения в том, что генерал ничего не замышляет против правительства, явился вместе с господином Сарранти проститься к тому, кого мы все реже и реже называем комиссионером и все чаще и чаще Конрадом де Вальженезом.
Генерал сидит в гостиной Сальватора. Слева от него находится молодой человек, справа – старый друг.
После получасовой дружеской и откровенной беседы генерал Лебатар де Премон поднялся и протянул Сальватору руку на прощанье. Но молодой человек, которому, казалось, с момента прихода генерала не давала покоя одна мысль, остановил его, попросив своим нежным и спокойным голосом уделить ему еще несколько минут для того, чтобы сообщить нечто, чего он не мог сделать ранее, но обязательно должен сделать теперь.
Господин Сарранти сделал движение, чтобы уйти и оставить генерала наедине с Сальватором.
– О, не стоит! – сказал молодой человек. – Вы делили с генералом все горести и опасности. И теперь, я полагаю, было бы справедливым, чтобы вы разделили с ним его радость, поскольку этот радостный день наступил.
– Что вы хотите этим сказать, Сальватор? – живо поинтересовался генерал. – Какую я могу испытать радость, кроме той, когда увижу, как Наполеон II сидит на троне своего отца?
– Однако же, генерал, у вас могут быть и другие радости, – возразил Сальватор.
– Увы! Мне они неведомы, – ответил на это генерал, грустно покачав головой.
– Э, генерал, сосчитайте вначале ваши печали, а потом ваши радости.
– Прежде всего у меня есть три печали в этом мире, – сказал господин Лебатар де Премон, – первой и самой главной была смерть моего владыки. Второй, – добавил он, повернувшись в сторону господина Сарранти и протянув ему руку, – приговор, вынесенный моему другу, а третья…
Генерал резко нахмурился и умолк.
– А третья? – спросил Сальватор.
– Третья – потеря ребенка, которого я люблю так же, как его мать.