[15] 17. Принялись метать копья из лодок – эскимосы мечут гарпуны из лодок, когда охотятся на моржей.
[16] 18. Лодки у скрелингов устроены так, что туда не попадает вода… – речь идет о каяках.
[17] 19. Норны – богини судьбы.
[18] 20. Снорри, сын Торфинна Карлсефни, родившийся в Винланде Торфинн Карлсефни совершил плавание в Винланд в 1003 г. О нем и о его сыне Снорри рассказывается в Саге об Эйрике Рыжем и "рассказе о гренландцах".
[19] 21. Так что того обсыпало засохшей кровью – этот жест означал, что Торд должен отомстить эскимосам за погибших гренландцев.
[20] 22. Льдина щита – меч.
[21] 23. Иначе я должна была бы увидеть духов-двойников – по скандинавскому поверью, перед смертью человеку является его дух-двойник.
[22] 24. Люди этого племени называли себя инуитами, а гренландцев тунитами. – "Инук" по-эскимоски – человек (мн. число – инуит). Сохранилось множество эскимосских легенд о тунитах, в которых нетрудно узнать норманнских колонистов. Последующее описание быта гренландских эскимосов XIV века, по-видимому, достаточно достоверно.
[23] 25. Гардар (Дворы) – резиденция гренландского епископа, находившаяся в Восточном поселении на Эйнарсфьорде.
[24] 26. Всем же прочим кораблям запрещалось ходить в гренландские воды – в 1294 г. норвежский король монополизировал торговлю с Гренландией. Морякам, нарушившим этот запрет, грозила смертная казнь.
[25] 27. Каладлок (Калатдлок) – настоящее самоназвание гренландских эскимосов, в отличии от "инуит", что означает "люди".
[26] 28. Надолго запомнят заморыши – слово "скрелинг" буквально означает "заморыш".
[27] 29. Опоры меча – руки.
[28] 30. Кольцедробитель – воин, здесь – Торд
[29] 31. Потому что у них это было обычным делом – подобные припадки и сейчас не редкость в некоторых племенах гренландских эскимосов.
[30] 32. Эрлинг не стал мешкать и быстро побежал вверх по склону. Сохранилась эскимосская легенда следующего содержания. Однажды туниты пришли к эскимосскому лагерю, когда мужчины были на охоте. Туниты изнасиловали всех женщин и вернулись домой. Мужчины пришли с охоты и сразу же отправились в селение тунитов. Те в это время спали, а их луки висели снаружи на стенах каменных домов. Эскимосы напали на тунитов и почти всех убили. Спаслись двое детей, мальчик и девочка, которые притворились мертвыми. Их взяли в плен. Мальчик вырос и женился на эскимоске. Однажды он стоял с несколькими охотниками на берегу озера. По другому берегу бежала собака. Эскимосы стали просить юношу бросить в нее гарпун, потому туниты славились своим умением далеко и метко метать гарпуны. Юноша бросил гарпун и убил собаку. Но его подвиг был встречен всеобщим молчанием. Все онемели от ужаса. Юноша принял это молчание за осуждение, испугался и убежал. Больше его не видели. В Готтскальских анналах (исландская летопись 1578 г.) есть такая запись за 1379 г.: Скрелинги пошли войной на гренландцев, убили 18 человек и захватили в плен двоих подростков. Согласно Саге об Эрлинге это нападение произошло значительно раньше: не в 1379, а около 1332 г.
[31] 33. В том месте постоянно дули сильные ветры, и на камнях почти не было снега – В сагах описания природы всегда несут вполне конкретную смысловую нагрузку. В данном случае объясняется, почему эскимосы не смогли найти Эрлинга: на камнях не было снега, а значит, и следов на снегу.
[32] 34. Кто может поручиться, что ты не лжешь – Эрлинг обязан отомстить за отца, но тяготится своим долгом. Вероятно, это связано с тем, что убийцей Сигхвата был сам Нанук (см. ниже: когда Эрлинг говорит, что отомстил за отца, Торбьёрг сразу же спрашивает, жив ли ее муж, Нанук конунг). Не желая огорчать сестру, Эрлинг убивает первого попавшегося эскимоса.
[33] 35. Я вызываю тебя на поединок, хоть это и незаконно – поединки были запрещены.
[34] 36. Ясень битвы – воин, т. е. Торфинн.
[35] 37. Мидгард – в скандинавской мифологии срединный мир, населенный людьми.
[36] 38. Асгард – обиталище богов – асов в скандинавской мифологии.
[37] 39. "Анга", что значит "дух" – анга по-эскимосски – древний предок, понятие, тесно связанное с тотемизмом.
[38] 40. Святой Олав конунг – король Олав, боровшийся за введение христианства в скандинавских странах.
[39] 41. женщина по имени Гулльвейг – мифологический персонаж, символизирующий жажду золота.
[40] 42. Берсерк – воин, которого во время битвы охватывала "боевая ярость". Берсерки считались неуязвимыми.
[41] 43. Из мертвых не встанет он – Эрлинг указывает на лживость христианской веры в Воскресение и на свое превосходство – ведь сам-то он умеет воскресать из мертвых.
[42] 44. Тополь бури стрел – воин (здесь – Эрлинг), буря стрел битва.
[43] 45. Оставь Торфинна, медведь – "нанук" по эскимосски – белый медведь.
[44] 46. Ты человек или дух? – обычное приветствие гренландских эскимосов после долгой разлуки.
[45] 47. Гардарики – Русь.
[46] 48. Где тебя уж точно никто не потревожит – Торбьёрг запрещает Кетилю под страхом смерти рассказывать кому-либо в Восточном поселении о том, что произошло в Вестрибюгде.