На удивление быстро скауты, которым было не больше восьми лет, построили понтонный мост, форсировали «реку» под предводительством мальчишки, громко и фальшиво дудевшего в трубу, и выстроились по стойке смирно на другом берегу. Толпа вопила, свистела и топала ногами от восторга. Полковник Велвит позволил себе строевую улыбку одними уголками рта и метнул горделивый взгляд в нашу сторону. А затем рявкнул отрывистую команду. Трое пухлых подростков отделились от отряда и направились к мосту, неся детонаторы, взрывную машинку и прочий саперный арсенал. Подсоединив все, что полагается, они вернулись на место и по дороге размотали запальный провод. После чего тоже вытянулись по стойке смирно. Полковник, смакуя исторический момент, обвел взглядом отряд, дабы убедиться, что все ему внимают. Стояла полная тишина.
– Взорвать мост! – рявкнул он.
Один из скаутов присел над взрывной машинкой и замкнул цепь. Ближайшие минуты ознаменовались, мягко говоря, сумятицей. Раздался оглушительный взрыв, в воздух взлетело облако пыли вместе с камнями и обломками моста, и все это градом посыпалось на толпу. Те, кто стоял в первых трех рядах, включая полицейских и самого полковника Велвита, навзничь попадали на землю. Ударная волна докатилась до нас, шарахнула по кузову, словно в него угодил артиллерийский снаряд, и сорвала шляпу с головы матери.
– Идиот! – вырвалось у Ларри. – Что за игрушки?!
– Моя шляпа! Принесите мою шляпу, – забормотала мать.
– Миссис Даррелл, не волноваться, – прорычал Спиро. – Я ее приносить.
– Нескладно, как это нескладно, – проговорил Кралефский, вытирая выступивший пот носовым платком. – Втягивать детвору в такие военизированные игры!
– Детвору? Да это маленькие черти! – возмутился Ларри, вытряхивая из волос мелкие камешки.
– Не зря я ждал чего-нибудь такого, – радостно произнес Теодор, довольный тем, что репутация Корфу как острова приключений не пострадала.
– Где-то они раздобыли взрывчатку, – сказал Лесли. – Опасную игру затеял полковник.
Позже выяснилось, что в этом не было никакой вины полковника Велвита. Кое-как снова построив свое войско, он увел его с площади, а затем вернулся, чтобы извиниться перед нашей матерью.
– Я просто убит, миссис Даррелл, – сказал он со слезами на глазах. – Эти маленькие выродки раздобыли динамит у какого-то рыбака. Поверьте мне, я об этом ничего не знал.
Вид у него был довольно жалкий: мундир в пыли, шляпа помята.
– Не расстраивайтесь так, полковник, – сказала мать, дрожащей рукой поднося к губам стакан бренди с содовой. – Такое могло случиться с каждым.
– В Англии это обычная история, – подтвердил Ларри. – Что ни день…
– Отужинайте вместе с нами, прошу вас, – вмешалась мать и взглядом осадила Ларри.
– Благодарю, миледи, вы так добры, – сказал полковник. – Я только должен пойти переодеться.
– Меня очень заинтересовала реакция зрителей, – произнес Теодор с довольным видом ученого. – Я говорю о тех, кого… э-э… сбило с ног.
– По-моему, это все от недовольства, – заметил Лесли.
– Ну что вы, – возразил Теодор с чувством гордости. – Это же Корфу. Они помогали друг другу подняться и обсуждали, какое это прекрасное зрелище… такое реалистичное. Им совсем не показалось странным, что у бойскаутов есть динамит.
– Когда долго живешь на Корфу, перестаешь удивляться чему бы то ни было, – убежденно заявила мать.
После затяжной вкусной трапезы, во время которой мы постарались убедить полковника Велвита в том, что подрыв моста стал кульминацией праздника, Спиро повез нас домой под покровом прохладных бархатистых сумерек. Совы-сплюшки перекликались в кронах деревьев, как загадочные колокольчики; за автомобилем вихрилась белая пыль и висела летним облачком в неподвижном воздухе; в темных храмовых закутках оливковых рощ, словно церковные свечки, вспыхивали зеленые огоньки светлячков. День выдался хороший, но утомительный, и приятно было снова оказаться дома.
Мать, подавив зевок, взяла горящую керосиновую лампу и направилась вверх по лестнице.
– Завтра я сплю до двенадцати независимо от того, здесь король или нет.
– Упс. – Лицо Ларри приняло покаянное выражение. – Разве я тебе не сказал?
Мать остановилась на полдороге и поглядела вниз. Мерцающее пламя отбрасывало на белую стену ее подрагивающую тень.
– Что именно? – спросила она подозрительно.
– Насчет короля. Прости, если не предупредил тебя раньше.
– Не предупредил о чем? – встревожилась она не на шутку.
– Я пригласил его к нам на обед.
– Ларри! Ты что! Каким местом ты думал… – И она осеклась, поняв, что ее разыграли.
Тут она распрямилась во все свои сто пятьдесят сантиметров.
– По-моему, это не смешно, – сказала она сухо. – В любом случае посмешищем стал бы он, так как в доме, кроме яиц, ничего нет.
Игнорируя общий хохот, она с большим достоинством поднялась к себе.
7. Любовные тропы
Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.