подготовил начало родословной Христа по линии Давида, 3:12 родственник ближе меня Вооз справедлив, через Вооза и Овида соединяя линию с Иудой (Быт. 49:10), когда указывает на то, что в семье есть кто то, кто является
тем самым сохрания и обеспечивая прямую линию родос
более близким родственником Елимелеху. Например, это
ловной Мессии.
мог быть старший брат Вооза (ср. 4:3), или человек, кото
4:1 вышел Вероятно, гумно стояло ниже, чем ворота.
рому Вооз приходится двоюродным братом. Тот факт, что
В 3:3 при буквальном переводе, Руфь «спускалась в гумно».
соседка при появлении на свет Овида (4:17) называет его
ворота Обычное публичное место, где в древности верши
сыном Ноемини, говорит о близкой степени родства Ное
лись все дела (ср. 2Цар. 15:2; Иов 29:7; Плач 5:14). друг В
мини и Руфи. Так и здесь речь идет о брате или двоюрод
тексте оригинала точно не указано, обратился ли к нему
ном брате Вооза и Елимелеха.
Вооз прямо по имени (но автор не указал его) или же он
3:13 я приму Вооз охотно примет предложение Руфи
пригласил его, не называя никак.
в случае, если более близкий родственник будет не в состо
4:2 Десять человек Вероятнее всего, это число со
янии или не захочет исполнить свой долг по закону. жив
ставляет кворум для решения любого дела, хотя в юриди
Господь! Самая торжественная и священная клятва для
ческой процедуре требовалось наличие только 2 3 свиде
Израильтянина.
телей (ср. Втор. 17:6; 19:15).
РУФЬ 4:3
374
век из
2 b 3Öàð. 21:8; Ïð. купи себе. И снял сапог свой [и дал
31:23
те здесь. И они сели. 3 И сказал [Вооз] 3 c Ëåâ. 25:25
ему]. 9 И сказал Вооз старейшинам и
родственнику: Ноеминь, возвратившаяся 4 d Èåð. 32:7, 8
всему народу: вы теперь свидетели
e Áûò. 23:18
с полей Моавитских, продает часть поля,
f Ëåâ. 25:25
тому, что я покупаю у Ноемини все
2 áóêâ. ñîîá-
Елимелехово и все Хилеоново и Мах
ùèòü òåáå 3 òàê
леху; 4 я решился
æå âî ìíîãèõ
лоново; 10 также и Руфь Моавитянку, и сказать:
åâð. ìàíóñêð.,
жену Махлонову, беру себе в жену,
LXX, ñèð., Àðàì.,
старейшинах народа моего; если хочешь
Ëàò., åñëè îí íå
чтоб оставить имя умершего в уделе его,
выкупить, выкупай; а если
õî÷åò; ÌÒ
и
5 g Áûò. 38:8;
купить, скажи мне, и я буду знать;
Âòîð. 25:5, 6;
ду братьями его и у ворот
кроме тебя некому выкупить; а по тебе я.
Ðóô. 3:13; Ìô.
вания его: вы сегодня свидетели тому.
22:24 4 áóêâ. ñî-
Тот сказал: я выкупаю.
11
õðàíèòü íàâñåã-
И сказал весь народ, который при
5 Вооз сказал: когда ты купишь поле
äà
воротах, и старейшины: мы свидетели;
6 h Ðóô. 3:12, 13;
у Ноемини, то должен купить и у Руфи
Èîâ. 19:14
да соделает Господь жену, входящую
Моавитянки, жены умершего, и дол
7 i Âòîð. 25:7-10
в дом твой, как Рахиль и как Лию, ко
10 j Âòîð. 25:6
жен взять ее в замужество, чтобы
5 âåðîÿòíî, åãî
торые обе
становить имя умершего в уделе его.
ãðàæäàíñêàÿ
приобретай богатство в
äîëæíîñòü
6
взять ее себе, чтобы не расстроить своего
127:3 l Áûò.
будет дом твой, как дом
29:25-30; Âòîð.
удела; прими ее ты, ибо я не могу принять.
25:9 m Áûò.
которого родила Фамарь Иуде,
7
35:16-18 n 1Öàð.
того семени, которое даст тебе Господь
16:4-13; Ìèõ.
раиля при выкупе и при мене для под
5:2; Ìô. 2:1-8
от этой молодой женщины.
тверждения какого либо дела: один 12 o 1Ïàð. 2:4; Ìô. 1:3 p Áûò.
снимал сапог свой и давал другому, [ко
Ïîòîìêè Âîîçà è Ðóôè
38:6-29 q 1Öàð.
торый принимал право родственника,]
2:20
13 И
13 r Ðóô. 3:11;
и это было свидетельством у Израиля.
s Áûò. 29:31;
его женою. И вошел он к ней, и
8 И сказал тот родственник Воозу:
33:5; Ìô. 1:5
дал ей беременность, и она родила сына.
4:3 Ноеминь… продает Буквально «продала», хотя
4:10 жену Махлонову Только здесь упомянут бывший
всю фразу следует понимать, как «Ноеминь собирается
муж Руфи (
продавать» (ср. Иер. 32:6 15). Будучи вдовой, она нужда
вывод, что Хилеон был женат на Орфе. беру себе в жены
лась в средствах на жизнь, к тому же она знала, что в конце
Вооз как ближайший родственник исполнил закон во всей
концов, когда наступит юбилейный год (Лев. 25:28), земля
его полноте (Втор. 25:5, 6). имя умершего Сохранение
снова вернется к ней. брату нашему Елимелеху Скорее
фамильного имени (1Цар. 24:21, 22) было важной отличи
всего, Вооз и неназванный родственник приходились
тельной чертой левиратного брака (ср. Втор. 25:6).
Елимелеху либо родными, либо двоюродными братьями.
4:11 мы свидетели Это подтверждение одновремен
4:4 выкупай В соответствии с законом Моисея (Лев.
но символизирует полное одобрение города. Как Рахиль
25:23 28).