Читаем Русская Америка. Сухой закон полностью

— Мы уже не знали, что и думать. А что тут делает Гарри? — он кивнул на нищего.

— Он помог мне.

— Рад слышать, — оценил Громов.

— Надо, чтобы Гарри побыл в подвале до ночи. Планы немного поменялись. Миша, ты мне будешь нужен сегодня вечером. И надо будет достать грузовик…

— Сегодня не моя смена. Мне не дадут, — огорчённо развёл руками Рощупкин.

— Значит, скажи, что появился наниматель — перевезти груз на вечер. Стандартная ставка сколько?

— Четыре доллара.

— Держи, — я отдал ему сразу пятёрку, — Скажешь, что арендатор договорился с тобой, — Подъедешь за мной и Гарри к одиннадцати часам, когда совсем стемнеет.

— С Гарри? — Миша взял деньги и непонимающе уставился на меня, — А что случилось?

Вместо ответа я посмотрел ему прямо в глаза:

— Миш, мне очень нужна твоя помощь конкретно сегодня. Сразу скажу, — я обратился уже к обоим парням, — Если вы после всего захотите выйти из дела — я не против. Деньги на ваши долги я дам. Только даже не говорим об этом, словно и не было ничего. С долгом Соломону я сам разберусь. Решение за вами и я приму любое.

Громов прищурился:

— Так что всё-таки случилось? Во что ты влип?

— Надо вывезти и закопать два тела… — нехотя признался я.

Мишка так и остался стоять с открытым ртом. Витя лишь покачал головой и сжал пальцами виски, обессиленно протянув:

— Приплыли…

* * *

Центральное управление полиции Нью-Йорка. В этот же день

— Шеф Калэханн, здесь новый шериф Бронкса — Джон Феллон! — секретарша в безупречно отглаженных блузке и юбке приоткрыла дверь.

Шеф полиции залюбовался её статной фигуркой. Надо бы подарить хороший проигрыватель для пластинок. И новый качественный утюг. Первое — как ещё один подарок за их совместные утехи. Второе — чтобы её прекрасным пальчикам проще было каждый день выглаживать одежду, которую Калэханн мнёт, стаскивая с её прекрасного тела. Хм, надо бы еще один срок пробыть шефом полиции и можно на пенсию. А эта милая девица скрасит ему старость где-нибудь на берегу Онтарио на своём ранчо…

— Пусть войдёт.

Секретарь придержала дверь, и в просторный кабинет вошёл спортивно сложенный мужчина в светло-голубом стильном пиджаке и бежевых брюках. Белая сорочка с однотонным галстуком, коричневые туфли из дорогой кожи. В руках бежевая шляпа с синим околышем. Тёмные, зачёсанные назад напомаженные в меру волосы и карие глаза. Южанин. На вид — лет тридцать пять, плюс-минус год-два.

— Добрый вечер, агент.

— Добрый, шеф Калэханн.

— Давайте сразу приступим к делу. Вы несколько припозднились, а должны были явиться утром, — шеф полиции пожал руку посетителю и открыл личное дело.

— Прошу меня простить, железная дорога была перекрыта цветными стачечниками на несколько часов.

— Этим черномазым только и дай покричать, вместо работы, да, Феллон? — произнёс Калэханн, оценивая реакцию собеседника на своё высказывание.

Агент Джон Феллон внимательно посмотрел на своего нового начальника. Джим Каллэхан восседал в глубоком кожаном кресле, держа его дело перед глазами. Крупный, несколько грузный мужчина, коричневый строгий костюм-тройка. Большие руки-лопаты. Расист, судя по тому, что рассказывали коллеги. Хотя старается это скрывать, ибо на такой должности «сие немодно» выставлять напоказ. Очки в золотой оправе. Окружной прокурор постоянно стучит главному судье штата на Калэханна и пытается спихнуть этого взяточника со своего места. Однако, в Нью-Йорке рука руку не то что моет, а скорее поливает беспрестанным водопадом. Поэтому Калэханн может до поры до времени не бояться за своё удобное кресло.

Вслух же Джон произнёс максимально вежливо:

— Голод заставляет их идти на массу необдуманных вещей.

— В том числе и на преступления! На разбой, на грабёж, на насилие! — с улыбкой патетически возвёл руку к небу Калэханн, тут же сменив тему. Глаза же его вовсе не улыбались, а сверлили посетителя.

— И на это в том числе, сэр, — согласился Феллон.

— Вас прислали по рекомендации свыше… — последнее слово шеф выделил, делая акцент на том, что это явно говорит не в пользу агента.

— Надеюсь, обо мне Вам докладывали только хорошее.

— Именно так, именно так… — откинулся назад Джим и задумчиво добавил, — Безупречный послужной список. Но сразу на должность шерифа Бронкса… Ну что ж, я лишь служитель закона, выполняющий приказы свыше, — Каллханн елейно склонил голову.

— Для меня самого это назначение стало приятной неожиданностью.

— Приятной? — шеф даже изумился, — Вы шутник, Джон. Вся Америка знает — ЧТО такое Бронкс. Это, конечно, не такая дыра, как Гарлем, но, поверьте, скучать Вам не придётся.

— Не сомневаюсь, сэр. За этим я сюда и приехал — работать.

— Похвальное рвение. Что ж. Пока ВЫ стояли сегодня на железной дороге, в ВАШЕМ районе случилось очень неприятное происшествие. С которого, я считаю, Вам следует начать.

«Я считаю» было сказано тоном, который подразумевает другой смысл. А именно: «я приказываю».

— Разрешите узнать — в чём дело, сэр? — полюбопытствовал Феллон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика