— Не встревай, женщина, — отмахнулся помощник префекта. — Не запутывай следствие.
— Я не запутываю. Я хочу помочь ни в чем не повинному человеку, — с улыбкой повернулась горянка к Богзе. — Был там чужак, — он увидел, как вы деньги отсчитывали. Вот его и надо найти и допросить.
— Да не было там никакого чужака, женщина. Говорил же я тебе.
— А возможно, и был, — повернулся к нему Богза.
— Так я — о том же. Должен был быть. Или ты думал — я о Илие Куцуе говорю?
Господин помощник префекта почувствовал легкое раздражение.
— А если был, так пусть он и скажет. Кто это? Знает ли он его?
— Не знаю. Может, Куцую ведомо.
— Он тоже не знает. Откуда ему знать? Ну, кинулись наперерез разбойники, и все.
— Вот видишь. Что же ты все припутываешь этого свидетеля?
— А я не припутываю, господин. У нас, у горян, такой обычай — товар свой продаем при свидетелях, а не по бумагам, которые составляют судьи. А коли ваша милость говорит, что не было свидетелей, я молчу. Но тогда, выходит, писались эти самые бумаги. Да в конце концов и бумаг этих не требовалось, ведь господин Богза и господин Куцуй были дружками-приятелями Некифора Липана. Так что я, добрые люди, только затем и пришла сюда, чтобы позвать вас на похороны бедных останков моего мужа. Одно это дело меня держит: справлю его и уеду домой, и пусть уж власти ищут злодея. Я знаю, что господин субпрефект непременно найдет его, на этот счет я спокойна. А уж вы, добрые люди, расскажете все как было и поможете ему. Так что на похороны-то беспременно приходите.
Помощник префекта нетерпеливо постукивал прутиком по голенищу сапога. Секретарь за своим столиком слушал, не зная, что записывать. Витория встала, застегнула кожушок. Это расследование ее больше не интересовало.
— Муж мой был человеком достойным, — заключила она. — Вы уж окажите ему эту честь.
— Что ж, можно, — в недоумении кивнул Богза. — Придем, коли господин субпрефект дозволяет.
— Приходите со своими женами. Очень я вас о том прошу. Завтра устроим моему мужу последний праздник. И господин субпрефект пожалует.
— Я?
— А то как же? Разве там нельзя потолковать, как тут вот? Глядишь, господин Богза и припомнит еще что-нибудь.
Калистрат Богза пошарил в кимире, достал табакерку, открыл ее и скрутил толстую цигарку. Женщина взялась за ручку двери. Помощник префекта скучливо ждал, когда она наконец выйдет, и уже был готов выставить ее вон — но природная деликатность помешала ему.
— Я бы еще кое-что могла сказать, — тоненьким голосом проговорила Витория, — но отложу на завтра. Поговорим потом.
— Когда потом?
— А как зароем Некифора Липана. Он уже сказал все, что должен был сказать. Приходи беспременно, господин Калистрат.
— Хорошо, хорошо, — ответил тот, часто затягиваясь толстой цигаркой.
Витория вышла. В соседней комнате увидела жандарма. Куцуй сидел в стороне и тоже курил толстую, как у Богзы, цигарку.
Горянка подошла к нему, улыбнулась.
— Вы что, сговорились скрутить одинаковые цигарки, да в одно и то же время? А господин Богза называет тебя…
— Он? Меня называет? — разъярился Илие Куцуй.
— Отчего же не назвать? Говорит, что ты был при передаче денег. Но я имела в виду другого, чужого.
— Никак в толк не возьму, о чем это ты, — тихо сказал Куцуй и опять опустился на лавку.
— Я говорила господину субпрефекту, что должен был быть еще третий, кто увидел деньги, а значит, и злодейство задумал учинить. Да вот оказалось, что никого не было. Но ведь кто-то может сказать, что коли не было свидетеля, так, значит, и деньги ему отсчитаны не были. А без денег зачем его было убивать? Без денег, выходит, и нечего было ему возвращаться с дороги — надо было ехать вперед за отарой.
— Как так без денег? Это что еще за слова? Я же тебе не раз твердил, что мы ему отсчитали все деньги там, наверху, на привале.
— Знаю, мил человек. Я о другом говорю, ты уж на меня не обижайся.
— Что значит о другом? Зачем же тогда городить бог весть что?
— Несу и я, что на ум придет, сужу да ряжу, как те люди, что лезут в наше дело скуки ради. Вам лучше знать, как там было, вот вы и расскажете. Мертвый, господин Илие, сказал все, что было надо. Все, что знал, он поведал. Чего ты на меня уставился? Теперь, стало быть, ваш черед, — и тогда всему конец. А уж господин субпрефект решит, что делать дальше. Я на вас только и надеюсь, оттого просила и господина Калистрата и тебя прошу — не бросайте закадычного дружка. Раз мы нашли его, приходите, побудьте с нами, покуда мы его не предадим земле на вечное упокоение.
Куцуй внимательно слушал, глядя в сторону.
— Как ты сказала?
— Пожалуйте на похороны, господин Илие. И господин Калистрат будет.
— Что ж, коли он придет, то я не против.
— Благодарствую, господин Илие. Уж как я рада — и жен приводите. Посидим за скудной трапезой.