Читаем Рубаи полностью

Ты, гонимый човганом рока, словно мяч, по горбам времен,Не спеши вопрошать до срока и оплакивать свой урон.Ибо Тот, Кто тебя направил и заставил тебя бежать,Он-то знает, зачем. Он знает. Только Он это знает. Он.* * *Если мудрому знанье о мире дано, —Радость, горе, печаль он приемлет равно.Будь, чем хочешь: вином, утоляющим жажду,Или жаждой, что в нас порождает оно.* * *И мудрому – увы – конца не миновать.Чтоб роком правил я – такому не бывать.Похороню мечты. Пожрет их червь могильныйИль воющий шакал, – мне, право, наплевать.* * *Говорят: «Ни вина, ни подруги не тронь,Или вскоре пожрет тебя адский огонь».Чепуха. Если ад – для влюбленных и пьяных, —Рай назавтра окажется пуст, как ладонь!* * *Я отвергнут любимой. Сказала она:«На другую гляди, а меж нами – стена».Как могу я глядеть на другую, о пери?!Если взор застилает мне слез пелена?* * *Утро. Чаша. Лепешка, а к ней – виноград.Нам не стоит глядеть ни вперед, ни назад.Все, что было, – ушло, а грядущее – скрыто.Вот – сегодняшний рай твой. И вот он – твой ад.* * *Перенеся лишенья, ты станешь вольной птицей.А капля станет перлом в жемчужнице-темнице.Раздашь свое богатство – оно к тебе вернется.Коль чаша опустеет – тебе дадут напиться.* * *Что мне миру сказать, если, умники, выНе узрели рисунка Господней канвы.Потянули за кончик сверкающей нити —И узор в тот же миг распустился, увы!* * *Как только я кувшин опустошил на треть,Он выскользнул из рук на каменную твердь.Всевышний, для кого Ты создаешь кувшиныИ разбиваешь их из-за кого, ответь?* * *Всю жизнь аскетом быть, лелея образ рая?Ну нет! – уж лучше пить. Я чашу выбираю.Коль пьяниц прямо в ад погонят, как баранов,То кто ж увидит рай из тех, кого я знаю?* * *Чем к смерти суетно спешить,Уж лучше с гурией грешить.Пока я был, и есть, и буду,Я пил, я пью, я буду пить!* * *Гонимый роком по холмам кручин,Не различает истинных причинТех бед, что небосвод ему пророчитЗатем, чтоб он их завтра получил.* * *Ты плачешь, что роком по жизни гоним,Что слабому духу не справиться с ним.Не лучше ли воле Творца подчиниться?Будь счастлив хотя бы мгновеньем одним.* * *Если будет в объятьях владелица розовых уст,В чаше – Хидра вода, и кувшин не окажется пуст,Музыкантом – Зухра, а Иса собеседником станет, —Вновь душа расцветет, как весною – гранатовый куст.* * *Жаркий лал в синеве небосклона – любовь.Бирюзой напоенная крона – любовь.И не стон соловья над поляной зеленой,А когда умираешь без стона – любовь.* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература