Тот же человек, что раньше лил в Даниеля воду, подошёл и надавил на один из четырёх штырей. Колесо начало поворачиваться на шее, как на оси, пока Даниель не схватил его руками. Профан от одной только боли мог бы вообразить, что шея наполовину перепилена. Однако Даниель вскрыл немало шей и знал, где находится всё важное. Короткая проверка показала, что он в состоянии глотать, дышать и двигать пальцами ног, а следовательно, все основные магистрали целы.
– Вы обвиняетесь в извращении английского языка, – объявил Джеффрис. – А именно: неоднократно за досужими беседами в кофейнях и в частной переписке вы употребляли доселе невинное и полезное слово «революция» в совершенно новом смысле, придуманном вами и означающем насильственную смену правления.
– О, насилие здесь совершенно ни при чём.
– Так вы признаёте свою вину!
– Я знаю, как вершила расправу
– Подсудимый признан виновным! – объявил Джеффрис таким тоном, словно сверхчеловеческим усилием довёл до конца изнурительный процесс. – Не буду делать вид, будто для меня это неожиданность: пока вы спали, мы допросили нескольких свидетелей, и все подтвердили, что вы употребляли слово «революция» в значении, неведомом астрономам. Мы даже спросили вашего старого знакомца по Тринити…
– Монмута? Разве вы его не казнили?
– Нет, нет, другого. Натурфилософа, имевшего дерзость перечить королю в деле с отцом Фрэнсисом[119].
– Ньютона?!
– Да, его. Я спросил: «Вы написали столько толстых книжек о революции; как вы понимаете это слово?» Он ответил, что оно означает вращение планет, и даже не заикнулся о политике.
– Не могу поверить, что вы впутали сюда Ньютона!
Джеффрис внезапно перестал строить из себя Великого Инквизитора и отвечал небрежным тоном усталого придворного:
– Ну, мне так и так пришлось дать ему аудиенцию по поводу истории с отцом Фрэнсисом. Он не знает, что вы здесь… как и вы, очевидно, не знаете, что он в Лондоне.
Даниель отвечал тем же тоном:
– Немудрено, что вы удивлены. Ну, разумеется! Вы считали, что в Лондоне Ньютон поспешит возобновить знакомство со мною и другими членами Королевского общества.
– По сведениям из надёжных источников, он проводит всё время с предателем-швейцарцем.
– С каким предателем?
– Тем, что предупредил Вильгельма Оранского о нападении французов.
– Фатио?
– Да, с Фатио де Дюилье.
Джеффрис рассеянно поглаживал парик, размышляя о странных знакомствах Ньютона. Такая перемена в настроениях лорд-канцлера толкала Даниеля к опасному легкомыслию, которое он силился перебороть. Однако сейчас его живот затрясся от сдерживаемого смеха.
– Джеффрис! Фатио –
– Он предал графа де Фениля. Теперь предатель укрывается в Лондоне, поскольку на Континенте – везде, где знать чтит правосудие, – его ждёт смерть. Но здесь! В Лондоне, в Англии! О, в иное время его бы здесь не потерпели. Однако в наши горькие времена, когда такой человек приезжает и селится в нашем городе, никто и ухом не ведёт, а когда он скупает алхимические припасы и беседует в кофейнях с нашим ведущим натурфилософом, никто не возмущается.
Даниель видел, что Джеффрис накручивается, чтобы привести себя в исступление, и, пока лорд-канцлер снова не вошёл в раж, напомнил:
– Настоящая Звёздная палата славилась суровостью своих приговоров и скоростью их исполнения.
– Истинно! И обладай это собрание такой властью, ваш нос бы уже валялся в канаве, а сами вы плыли на корабле в Вест-Индию, чтобы до конца дней рубить тростник на моих сахарных плантациях. В нынешних обстоятельствах я не могу покарать вас, пока не вынесу приговор в суде общего права. Что, впрочем, не так и сложно.
– И как же, по-вашему?
– Наклоните обвиняемого назад!
Приставы, или палачи, или кто там они были, подбежали к Даниелю сзади, схватились за спинку стула и дёрнули, так что ноги его повисли в воздухе. Теперь он не сидел, а лежал на спине; железный ошейник, придя в движение, попытался упасть на пол. Этому препятствовала шея Даниеля. Он дёрнулся было, чтобы схватиться за ошейник, пережавший дыхательные пути, но подручные Джеффриса не зевали: каждый свободной рукой прижал к стулу руку Даниеля, один – правую, другой – левую. Даниель не видел теперь ничего, кроме звёзд; звёзды, нарисованные на потолке, сияли в открытые глаза; другие возникали, стоило зажмуриться. Лицо лорд-канцлера полной луной выплыло на середину небосвода.