Читаем Робинзоны Вселенной полностью

Авери восхищался золотыми людьми. И одновременно остро ощущал свою собственную ущербность. Предполагая (вполне разумное предположение), что обе группы попали на эту планету одновременно, и опять–таки предполагая, что, как и земляне, золотые люди раньше не были знакомы друг с другом и являлись рядовыми представителями своей расы, они, без сомнения, добились очень и очень многого. Нет, не для них беспечная жизнь. Они первым делом построили себе базу, которую впоследствии смогут расширить. Они были строителями, созидателями, отважными пионерами, а не избалованными и ленивыми горожанами…

Разумеется, оставалась еще возможность, что они — коренные жители этой планеты. Но чем больше Авери об этом думал, тем менее вероятным это ему казалось. Нет, их родина совсем не здесь. Нет, они тоже эмигранты поневоле. Они тоже подопытные кролики. И они уже изменили русло ручья и построили свои собственные дома и мебель! Очень активные кролики!

Авери мог только от всего сердца надеяться, что затеянный Ими эксперимент совсем не тот, о котором он думает. Но понемногу ему начинало казаться, что шансов на это практически нет.

Он хотел бы понаблюдать за лагерем золотых людей подольше, но Барбара начала нервничать.

— Пожалуйста, дорогой, — зашептала она. — Пойдем отсюда. Чем больше я смотрю на этот лагерь, тем меньше он мне нравится. У меня даже мурашки бегут по спине…

Они слезли со скалы. Как раз в этот момент одна из лун скрылась за облаком, и пользуясь временной, пусть и не полной темнотой, они осторожно прокрались мимо лагеря, держась как можно ближе к морю.

Луна, однако, подвела их в самый критический момент. Они как раз находились прямо напротив сидящего у костра мужчины, когда она снова выглянула из–за туч. Из разделяло всего каких–то сорок ярдов. Стоило ему взглянуть на берег, и он наверняка сразу бы увидел двух землян. Авери судорожно сжал томагавк, но мужчина был увлечен бей работой. В конце концов чего опасаться, когда твой лагерь защищен шестифутовым рвом!

Оставив лагерь золотых людей позади, Авери и Барбара быстро шли вдоль берега. Им хотелось до рассвета уйти от него как можно дальше.

Но через несколько часов они так устали, что не могли, казалось, и шагу ступить. В ложбинке между песчаных дюн они разложили свой спальный мешок. Они слишком устали для секса и быстро уснули. Рассвет наступил очень быстро.

Они не успели отдохнуть. Они все еще чувствовали усталость. Но не настолько большую… И почему–то (и это не имело никакого отношения к их физическим потребностям) иначе они не могли. Их любовь была быстрой, страстной и удивительно бодрящей. Потом они искупались в море. Завтрак висел на ветках у них над головой — достаточно только протянуть руку…

— Мне кажется, пришло время принимать решение, — неохотно начал Авери.

— Какое решение, милый? — Барбара называла его «милый» при каждом удобном случае. Непривычная роскошь. Это доставляло ей удовольствие.

— Если мы собираемся сдержать обещание, данное Тому и Мэри, и вернуться к исходу четвертого дня, то мы должны сегодня повернуть назад. Или решим положиться на случай и пойдем дальше?

Барбара вздохнула. Само по себе их путешествие для нее ничего не значило, но Авери принимал его близко к сердцу, а значит…

— На самом деле, — сказала она наконец, — мы находимся в пути всего полтора дня. Если уж ты хочешь быть совсем точным, то мы можем идти вперед еще почти целый день — но тогда на обратном пути нам придется торопиться, и даже не останавливаться на сиесту. — Она еще раз вздохнула. — Вряд ли тогда у нас найдется время для секса.

— Когда мы вернемся, — улыбнулся Авери, — у нас будет целая вечность для любви.

— И этого тоже мало, — улыбнулась она в ответ.

В итоге они, или точнее Авери, решили рискнуть и двигаться вперед. Как правильно сказала Барбара, они могли позволить себе повернуть назад даже поздно вечером. Если им удастся опять успешно проскользнуть мимо лагеря золотых людей, то потерянный день обойдется им всего лишь в две пары усталых и натертых ног.

Но, как оказалось, риск себя оправдал. К полудню они добрались до участка берега, показавшегося Авери необъяснимо знакомым. Никаких особых примет — обычный берег, такой же, как милю, и две мили тому назад. И однако Авери уже его видел. Пару минут он непонимающе оглядывался по сторонам, а потом до него дошло.

— Я как раз здесь обнаружил тот шар, о котором вам рассказывал! воскликнул он. — Через несколько миль мы выйдем к озеру с каменистым дном, у которого я тогда заметил следы… Боже, такое ощущение, что все это было невесть сколько веков тому назад… — Он весело улыбнулся Барбаре. Радость моя, отсюда до Лагеря Два всего несколько часов ходу… Значит, мы все–таки на острове.

— Ты уверен, что узнал это место? — засомневалась Барбара. — Как ты ухитрился его запомнить?

— Понятия не имею… но я его узнал… Не волнуйся, я уверен, что не ошибся.

— Раз мы так близко, — обрадовалась Барбара, — значит, можно не торопиться! Мы можем провести здесь чудесный вечер и все равно вернуться в лагерь на сутки раньше назначенного срока. Мы можем даже…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика