Читаем Робинзоны Вселенной полностью

— Дорогая, простонал Авери. — Мы должны перестать. Иначе мы приползем в Лагерь Два на карачках, поджав хвосты.

— Это я прижму твой хвост, — проказливо воскликнула Барбара. — Мне совсем не хочется кончать. Никто никогда не говорил мне, что это может быть так прекрасно… Может, потому, что никто этого не знает.

Но они все–таки сумели остановиться — огромным усилием воли. Авери набрал немного фруктов, и они устроили завтрак — все еще обнаженные, все еще не в силах удержаться и не трогать беспрерывно друг друга. Несмотря на фрукты, их все равно мучила жажда: но воду, пригодную для питья, они нашли только через несколько миль.

Он добросовестно топали по берегу вплоть до самого полудня. И даже немного дольше. Потом они еще раз поели, и жара дала повод для небольшой сиесты, а сиеста — для секса.

Когда солнце начало садиться, они спустились к воде и блаженно валялись на мелководье, приходя в себя после тяжелого дня. Начали сгущаться сумерки, и они продолжили свой путь.

Пока что они не встретили и следа золотых людей. Да и животных тоже во всяком случае, опасных для человека. Возможно, предположила Барбара, какое–то милостивое божество предусмотрительно позаботилось об их спокойствии и безопасности в награду за перенесенные испытания. На белом свете существовали лишь они одни. Существовали в мире, созданном лишь для того, чтобы мужчина и женщина смогли найти друг друга в нем.

Весь вечер они, не торопясь, шли по берегу. Авери даже начал испытывать угрызения совести (но, по правде сказать, не очень сильные). Ему казалось, что им следовало вести исследование «более научно и систематически».

— Куда уж научнее, — хитро ответила Барбара. — По–моему, мы очень даже систематичны. Мы испробовали все позы, которые только смогли придумать.

— Дорогая, да ты просто помешалась на сексе. Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю… Мы должны были бы пройти мили три вдоль берега, потом разведать на милю в глубь леса. Еще три мили по берегу и опять миля в лес. И так далее… А сейчас мы даже не знаем, как далеко ушли от лагеря.

— А сейчас, — отозвалась Барбара, — меня это ни в малейшей степени не заботит.

Но эта беззаботность чуть не привела к беде.

Они шли по берегу уже часа четыре (с небольшими передышками), и как раз обогнули мыс, когда… Загипнотизированные пляшущим на зеркале моря лунным светом, они заметили лагерь золотых людей, когда до него оставалось всего каких–то ярдов пятьдесят, не больше. Если бы не горящий в лагере костер, они бы либо вообще его не заметили и прошли мимо, либо налетели бы прямо на него.

Авери увидел огонь на мгновение раньше, чем Барбара. Ему не потребовалась объяснять ей, что надо делать. Пригнувшись, они отбежали назад и спрятались среди камней у подножия прибрежной скалы. Кстати, не очень высокой. Скалы, на которую вполне можно залезть. У Авери родилась интересная мысль.

— Если мы заберемся наверх, — прошептал он, — то лагерь этих типов будет у нас как на ладони.

— А что, если там сидит один из них? — Барбара дрожала.

— Есть определенный риск, — согласился Авери. — Но не слишком большой. Особенно ночью. Нет смысла выставлять дежурного так далеко от лагеря.

На скалу они забрались без особых проблем. Она оказалась совсем не крутой, с множеством удобных выступов для рук и ног. С ее вершины и впрямь открывался отличный вид на лагерь, лежавший теперь на семьдесят футов ниже и, пожалуй, даже ближе, чем сначала показалось.

Золотые люди обезопасили свой лагерь от нежелательных гостей совсем не так, как земляне. Среди густых зарослей они расчистили небольшую площадку. Из стволов поваленных деревьев они соорудили два прямоугольных дома — с окнами, дверями и даже крыльцом. Домики у них получились не такие уж и маленькие. У боковой стены каждого дома стояла полусфера с гладкой, словно полированной поверхностью, ослепительно блестевшей в лунном свете. Авери решил, что сделаны они из какого–то матового стекла или пластмассы. Использовали их, судя по всему, для хранения разных вещей. Ничего из ряда вон выходящего — совсем как их сундуки…

Домики стояли на расстоянии около десяти ярдов друг от друга. Между ними — костер. А около костра — самодельные скамейки и стол. Весь лагерь был окружен рвом шириной ярда два, не меньше. Вода в нем, похоже, текла довольно быстро. В темноте Авери только–только мог рассмотреть исчезающий между деревьями канал, подводящий воду в ров, и короткий канал, отводящий излишек воды к морю. В самом лагере со стороны пляжа он заметил сооружение, смахивающее на переносной мост. По утрам, вероятно, обитатели лагеря укладывали его через ров, а на ночь — заносили внутрь.

Во всем лагере Авери видел только одного золотого человека (мужчину). Тот сидел на скамейке у костра и что–то мастерил из кусочков дерева. Опираясь на довольно туманные принципы симметрии и то, что домиков именно два, а не больше, Авери решил, что в этом лагере живет четыре человека. Черт возьми! Иначе и быть на могло! Они… загадочные, непостижимые. Они, затеяли какой–то эксперимент с двумя группами существ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика