Читаем Робин Гуд полностью

Я расскажу вам, господа, —Терпенье, дайте срок, —Как славен Робин Гуд, а с нимДжон Маленький, стрелок.В веселом графстве НоттингамРодился Робин Гуд,И милый город Локсли былСперва его приют.Отец его охотой жилИ был стрелок такой,Что за две мили мог на дюймОн попадать стрелой.Пускай Вильям и Клем из КлюИ из Клодельса БеллНа сорок меток били в цель —Он всех их одолел.Был матери его сродниСэр Гай, который самПовесил шкуру кабанаК Варвикским воротам.А брат ее звался ГамвеллИз замка Гамвелл-Холл,Он первым в графстве НоттингамСвое поместье вел.Мать Гуда мужу говорит:«К Гамвеллу погоститьТы должен Робина со мнойСегодня отпустить».Ответил он: «Тогда скорейТы лошадь собери,Сочельник завтра, надо вамУехать до зари».И лошадь серую слугаОседланной привел.Был Гуд одет в короткий плащИ праздничный камзол.В темно-зеленом платье мать,Как Гуд, в плаще она;У короля такого нетДобротного сукна.Повесил саблю Робин Гуд,На правый бок кинжал.«Дорога долгая, спешим!» —Он матери сказал.На лошадь за его спинойБез страха села мать,Вдвоем легко их добрый коньМог по дороге мчать.Сначала Робин у друзейСоседей сел за стол.Потом ни разу не слезалДо замка Гамвелл-Холл.Эсквайр радушно встретил ихУ своего двора.Целуя их, сказал: «Клянусь,Я рад тебе, сестра.Обедню утром отстояв,Накрыли шесть столов.Хозяин молвил: «Гости, вамОбед уже готов.Никто без гимнов не нальетВина себе в бокал.Все стали петь, рукоплеща,И замок задрожал.Сыры, свинина, торт из сливЛежали по столам.«Всё ваше, пейте веселей», —Сказал Гамвелл гостям.Обед окончен. ДуховникУже сказал: «Аминь».Слугу хозяин подозвал:«Вина, да дров подкинь.Пускай Джон Маленький придет,Нет юноши милей.Всех лучше может веселитьОн шутками гостей...»Едва Джон Маленький пришел,Все танцевать бегут,И лучшим из танцоров был,Клянусь вам, Робин Гуд.И был подобным танцам радХозяин всей душой.«Останься, Робин, — он сказал. —Зачем тебе домой?Опора старости моей,Ты примешь лес и дом».Гуд попросил: «Позволь, чтоб ДжонСлужил моим пажом».Эсквайр племяннику в ответ:«Согласен я с тобой».«Иди сюда, — промолвил Гуд, —Джон, паж веселый мой,И принеси мой длинный лук,Да стрел побольше с ним,Когда настанет ясный день,Мы в Шервуд поспешим!..»В веселом Шервуде в свой рогТрубить стал Робин Гуд,И дважды по пяти стрелковПредстали тут как тут.«Вас мало, — молвил Робин Гуд, —Нам нужно сорок три».«Вон там они, — ответил Ао, —Под деревом смотри».Пришла Клоринда, пастуховЦарица в тех местах,В зеленом платье до колен,В высоких сапогах.Какая поступь у нее!Как гибко клонит стан!Могучий лук в ее рукеИ полный стрел колчан.Как волосы ее черны,Как бледен цвет ланит!Она спокойна и скромнаПред Робином стоит.«Куда вы?» — Робин Гуд спросил.Она ему в ответ:«На праздник дичи я ищу,Слежу олений след».«Красавица, пойдемте в лес, —Промолвил Робин Гуд: —Оленей трех иль четырехСтрелки подстерегут».Оленей целые стадаБегут в лесную сень,Клоринда натянула лук,И пал один олень.«Клянусь, — Гуд молвил, — не видалЯ женщины смелей,Ты всё сумела бы достатьБез помощи моей.Но все-таки в зеленый лес,Красавица, пойдем,Чтоб пировать перед моимОхотничьим столом».Грушевые там пироги,Оленина была,И, кроме Джона, много слугТеснилось у стола.Клоринда спрашивает: «КакВас, добрый сэр, зовут?»И слышит от него в ответ:«Зовусь я Робин Гуд.В веселом Шервуде живу,Но был бы жребий мойЕще приятней, если б тыБыла моей женой».Она зарделась и в ответЕму сказала: «Да».«Пусть приведут, — воскликнул Гуд, —Священника сюда».«Нет, сэр, — ответила она, —Меня на праздник ждут.Не хочешь ли пойти со мной,Веселый Робин Гуд?»«Джон Маленький, — воскликнул Гуд, —Оленя мне! СтрелкамВели охотиться. С зарейСюда я буду сам».Гуд не проехал пары миль,Как дерзких семь стрелковОленя требуют назад(Я клясться в том готов).«На помощь, Джон! — воскликнул Гуд. —Не будем трусить их!»И, сабли выхватив, ониСвалили пятерых,Взмолились двое остальных,И жалостливый ДжонПросил их с миром отпуститьИ пожалеть их жен.Так было всё близ Титбурей,Под легкий звон струны,Я — скрипачей король, и мнеПоверить вы должны.Во время битвы я играл,Клоринда пела им:«Победа, Роб, на праздник мы,Танцуя, поспешим».Как много ехало людейНавстречу нам верхом!И мавританский танец был,И шествие с быком.И Томас, наш судебный клерк,Влюбленный в Мэри, с нейСкакал верхом и целовалВолну ее кудрей.Пируют Томас, Мэри, Нан,И мне вина несут.Да здравствует в своих лесахС Клориндой Робин Гуд!Сэр Роджерс, пастор, оказатьУслугу Гуду рад,Он руки их соединилИ совершил обряд.И Робин Гуд пошел с женойПо зарослям густым.В веселом Шервуде щеглыПро счастье пели им.«А где стрелки?» — промолвил Гуд,Когда был в роще он.«В лесу, под деревом густым», —Ему ответил Джон.Стрелки гирлянду принесли,Невеста вся в цветахИ с Гудом отдыхать идетС улыбкой на устах.Пусть девушки поверят мне:Я лишь под утро могУйти домой, неся виноИ свадебный пирог.Еще одно к моим словамДобавить мне позволь:Помолимся за короля.Да здравствует король!Чтоб были дети у него,Добро творили нам,Про Робин Гуда я споюТогда по всем лесам.
Перейти на страницу:

Все книги серии Робин Гуд

Робин Гуд
Робин Гуд

Знаменитый предводитель «вольных стрелков» Робин Гуд воспет как в средневековых балладах, так и в современных романах, фильмах и телесериалах. Образ благородного разбойника, защищающего бедняков и смело бросающего вызов власть имущим, по-прежнему остается популярным, порождая не только поклонников, но и подражателей. При этом большинство ученых уверены, что Робин Гуд — фольклорный герой, никогда не существовавший в реальности. Но так ли это? Какие исторические события и личности могли повлиять на возникновение колоритного образа хозяина Шервудского леса? И как этот образ в течение веков преломлялся в фантазии сначала англичан, а потом и жителей других стран, включая Россию? Обо всем этом пишет в своей биографии Робин Гуда — человека и персонажа — историк Вадим Эрлихман.

Вадим Викторович Эрлихман

Биографии и Мемуары / Документальное

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки