Читаем Робин Александер полностью

Джейд открыла было рот, чтобы что-то сказать, когда появился официант с нашими салатами. Я пыталась оценить её настроение, но выражение её лица было непроницаемым. Несколько минут мы ели в полной тишине, прежде чем она возобновила разговор.

"Ты мне тоже нравишься, Слоан. У нас было непростое начало, и я благодарна Миранде, что она вмешалась и многое мне объяснила. – она выглядела смущённой. – Я могла бы позволить тебе самой объясниться, но тем вечером, когда ты мне рассказала о своих способностях, мне казалось, что я вот-вот рассыплюсь на мелкие осколки".

"Давай заключим сделку?" – я отложила свою вилку. Джейд вопросительно посмотрела на меня. – С этого момента мы перестанем пытаться понять, почему мы друг другу нравимся, и просто примем это как факт?"

"Договорились". Она протянула вилку, и я, подняв свою, постучала по её вилке.

"Это так же здорово, как клятва на мизинчиках," – сказала я со смехом.

________________________________

* - Рутбир (пиво из корнеплодов) – газированный напиток из корнеплодов с добавлением сахара, мускатного масла, аниса, экстракта американского лавра и др.

*******

Мы брели вниз по улице, рассматривая витрины. У Джейд был намётан глаз на всё необычное, и если бы она могла, то уже затащила бы меня в здание, похожее на старый склад. Вместо этого она махнула мне следовать за её размашистыми шагами. Когда мы вошли в здание, то обе испустили глубокий вздох.

"Здесь так здорово, – сказала я. – Никогда раньше тут не была".

Здесь было всё, что могло быть на лодках или кораблях.

Джейд водила рукой по старой морской карте, когда я подошла.

"Ты случайно не знаешь, как это читать?"

"Нет, а ты?"

"Неа, но смотрится это действительно круто".

"Посмотри на это. – Джейд достала из коробки флаг. – Их там сотни с разных лодок и кораблей, и они выглядят изношенными. Наверное, их действительно раньше использовали. – она провела пальцами по ткани. – Ты можешь представить себе все места, в которых они побывали?"

"Посмотри на это. – я указала на табличку, которая гласила "Леди Коррин". – Я думаю, её взяли с настоящего судна. Держу пари, она будет отлично смотреться у тебя дома".

Джейд на мгновение задержала на ней взгляд. "Так звали мою бабушку. Меня назвали в её честь," – мечтательно произнесла она.

"Ты хотела бы такую?"

Джейд с улыбкой покачала головой. "Нет, это просто желание, а не необходимость".

Она ушла, а я взяла табличку и сунула её под мышку. Мы разделились, когда она углубилась внутрь магазина, разглядывая раковины в задней его части. Я наведалась в кассу, расплатилась за табличку и попросила служащего придержать её для меня, пока я осматриваюсь вокруг.

Мы встретились снова у прилавка, заваленного рыболовными сетями. "Тебе они нравятся?" – спросила я.

"Да, я могла бы повесить сеть в углу моей гостиной и расположить на ней все мои ракушки".

"У меня их тонны в моём магазине. Я заказала их, когда только открылась, и, думаю, за это время продала не больше десятка. Я буду счастлива дать тебе столько, сколько ты захочешь".

"Я куплю парочку. Мне хочется увидеть твой магазин, и это даст мне повод зайти".

"Тебе не нужен повод," – тихо сказала я ей вслед.

*******

"Что ты купила?" – спросила она, когда мы вышли.

"Не могу сказать, это секрет. – я улыбнулась, когда она нахмурилась. – Может, позволю тебе взглянуть после "Рутбира" с мороженым".

Мы неторопливо брели к магазину с газированными напитками... ладно, я брела. Джейд металась от одной витрины к другой, стараясь ничего не упустить. Когда мы добрались до магазина, который искали, я придержала дверь, и Джейд, ухмыльнувшись, вошла. Она рассмотрела все старые конфеты и игрушки, по всему пробежавшись пальцами.

"Как на картинах Нормана Роквелла"*.

"Создаётся впечатление, будто мы перенеслись назад в прошлое, по крайней мере, пока не оказались в задней части магазина, где сувениры".

Было довольно многолюдно, поэтому мы взяли по газировке и направились дальше. Мы сделали два круга прежде, чем решили направиться к острову Сент-Джордж. На этот раз Джейд приняла моё предложение и села за руль. Она издала вопль, когда я предложила ей поддать газу, что она и сделала.

"Как думаешь, это совпадение, что вы с Мирандой обе оказались лесбиянками?" – спросила она, когда мы снова летели по шоссе.

"На самом деле, нет. Я думаю, мы признали друг в друге родственную душу, когда встретились и подружились. – я покачала головой и рассмеялась воспоминаниям. – Мне хватило одного взгляда на её обрезанные шорты и футбольную майку, чтобы понять, что с ней будет весело".

"Между вами когда-нибудь были романтические отношения?"

"О, нет, мы стали сёстрами, и подобная мысль никогда не приходила нам в голову. Я думаю, она первой осознала свою сексуальную ориентацию. Миранда склонна к самоанализу. В один прекрасный день мы поняли, что мы в одной команде, когда признались, что обе неравнодушны к Эбигейл Ройс, главной школьной бунтарке. Я думаю, нам тогда было около пятнадцати".

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитых харьковчан
100 знаменитых харьковчан

Дмитрий Багалей и Александр Ахиезер, Николай Барабашов и Василий Каразин, Клавдия Шульженко и Ирина Бугримова, Людмила Гурченко и Любовь Малая, Владимир Крайнев и Антон Макаренко… Что объединяет этих людей — столь разных по роду деятельности, живущих в разные годы и в разных городах? Один факт — они так или иначе связаны с Харьковом.Выстраивать героев этой книги по принципу «кто знаменитее» — просто абсурдно. Главное — они любили и любят свой город и прославили его своими делами. Надеемся, что эти сто биографий помогут читателю почувствовать ритм жизни этого города, узнать больше о его истории, просто понять его. Тем более что в книгу вошли и очерки о харьковчанах, имена которых сейчас на слуху у всех горожан, — об Арсене Авакове, Владимире Шумилкине, Александре Фельдмане. Эти люди создают сегодняшнюю историю Харькова.Как знать, возможно, прочитав эту книгу, кто-то испытает чувство гордости за своих знаменитых земляков и посмотрит на Харьков другими глазами.

Владислав Леонидович Карнацевич

Неотсортированное / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии