Когда Зелла и её мать Далла не работали по дому, они бродили по окрестностям и искали мёд диких пчёл в дуплах деревьев. На следующий день Зелла, собираясь в лес, решила надеть башмаки, чтобы босым ногам не было так больно ступать по веткам и шишкам, упавшим с деревьев. Девочка, правда, успела к этому привыкнуть, но, раз у тебя завелись новые красные башмаки, почему бы их не надеть?
Итак, Зелла с матерью отправились в лес. Весело пританцовывая, Зелла подошла к дереву с глубоким дуплом. Сунув туда руку по локоть, Зелла поняла, что в дупле полно мёда. Она стала выгребать его деревянной лопаточкой и класть в ведёрко, которое держала мать. Вдруг та обернулась, крикнула: «Ой, Зелла! Пчёлы! Бежим!» — и первой понеслась к дому.
Не успела Зелла опомниться, как вокруг неё уже сердито жужжал рой пчёл. Увидев, что какая-то девчонка таскает их мёд, пчелы решили побольней наказать её. Зелла приготовилась к худшему. Но, к её удивлению, пчелы не могли вонзить в неё свои острые жала. Они роились над ней чёрным облаком, угрожающе жужжали, но ни одной из пчёл не удалось ужалить девочку.
Поняв, что она в безопасности, Зелла стала преспокойно вычерпывать из дупла мёд. Потом она как ни в чём не бывало вернулась домой. Мать все глаза выплакала над несчастьем, свалившимся на дочку. Каково же было её удивление и радость, когда она увидела на пороге Зеллу — целую, невредимую и с ведёрком мёда.
Они снова пошли в лес за мёдом, и, хотя мать, всякий раз завидев пчёл, убегала, Зелла не обращала на них никакого внимания и спокойно собирала мёд. Когда они к ужину вернулись домой, то их ведёрки были наполнены янтарным мёдом.
— Если так дела пойдут и дальше, — радостно сказала мать, — мы скоро насобираем достаточно мёда, чтобы отнести королеве Кор.
Надо сказать, что грозная королева обожала мёд, и раз в год Зелла отправлялась в королевский дворец со своим сладким товаром. Обычно она относила одно большое ведро.
— Но теперь, — сказала Зелла, — мы насобираем мёда на целых два больших ведра, и королева неплохо за него заплатит.
— Пожалуй, — отозвалась мать. — Но вдруг этому мальчишке-принцу может взбрести в голову завоевать и Корегос, так что лучше отправляйся — ка ты туда завтра. Ты со мной не согласен? — обратилась она к мужу, который молча уплетал ужин.
— Согласен, — отозвался тот. — Если Зелле пора относить мёд королеве Кор, пусть она сделает это завтра.
Глава 10. Коварство королевы Кор
Можете не сомневаться, что королеве Кор страшно не нравились перемены в её жизни, случившиеся, когда Инга выгнал короля Госа и его воинство с Регоса. Теперь они разместились во дворце королевы. Они всегда отличались большой необузданностью, ну а после бегства их нравы никак не улучшились. Более того, армия короля питалась запасами королевы и жила в домах её подданных, которые были очень этим недовольны.
— Стыд и срам! — сказала королева Кор своему мужу королю Госу. — Тебя выгнали с твоего острова какой-то толстяк-король, сопливый мальчишка и тощий козёл. Вернись и дай им бой!
— Человек бессилен перед магией, — угрюмо буркнул король Гос. — Этот мальчишка либо сам чародей, либо находится под защитой могучих магов и волшебников. Нам удалось спастись только потому, что мы быстро сбежали. Если мы посмеем сунуть нос обратно на Регос, те силы, что сломали наши городские ворота, обратят нас в пыль.
— Э, да ты, я вижу, трус! — усмехнулась презрительно королева.
— Я не трус, — возразил здоровяк-король. — Я убил в сражениях десятки вражеских воинов, мой могучий меч покорил множество стран, и даже мои храбрецы всегда меня боялись. Однако принц Пингареи, хоть и мальчишка, но обладает огромным могуществом. Бросить ему вызов — это чистое безрассудство.
— Тогда на его силу надо ответить не силой, а хитростью, — сказала королева. — Послушай моего совета: тайком отправляйся на Регос ночью, застань врасплох мальчишку, когда он спит, и убей или возьми его в плен.
— Оружие против него бессильно, — возразил король. — Он заколдован, и его не берёт ни меч, ни стрела.
— А толстяк-король и козёл тоже заколдованы? — усмехнулась Кор.
— По-моему, нет, — отозвался Гос. — Хотя им мы тоже не смогли причинить никакого вреда, а башка у козла крепкая, как дуб.
— Ну что ж, — размышляла вслух королева. — Если ты боишься, то придётся за дело взяться мне. Должен быть способ справиться с этим мальчишкой. Я возьму его в плен, и тогда его песенка спета. Даже магия не может устоять перед женским коварством.
— Давай валяй! — злобно усмехнулся король. — Только если тебя повесят или бросят в подземную темницу, так тебе будет и надо. Что может сделать женщина там, где потерпел неудачу бывалый воин?
— А я не боюсь! — фыркнула королева. — Трусят только бывалые воины.
Но несмотря на свои уверения, королева Кор не была такой же храброй, как и коварной. Несколько дней она строила самые разные планы, пытаясь угадать, какой из них принесёт удачу. Она и в глаза не видела мальчика, но наслышалась стольких историй о его подвигах — прежде всего от капитана Буззуба, — что сильно его зауважала.