— Ваш неосторожный поступок погубил нас обоих! — с отчаянием в голосе воскликнул юный принц. — В башмаке я хранил волшебный талисман, который оберегал нас от всех опасностей.
Услышав это, Ринкитинк утратил свою весёлость и грустно присвистнул:
— Почему же ты меня не предупредил? — удивился он. — И как тебя угораздило запихать такую драгоценную вещь в башмак? Наконец, почему ты не держал башмак под подушкой? Ты напрасно не поделился со мной своей тайной, дорогой Инга! Тогда башмак был бы в целости и сохранности.
На это Инге было нечего возразить. Он сидел на кровати, понурив голову. Видя его страдания, Ринкитинк смягчился.
— Чем попусту горевать, пойдём искать башмак, — предложил король. — Вдруг он всё ещё валяется под окном?
Да, пора было что-то предпринять. Инга вскочил, распахнул дверь и в одних чулках бросился вниз по лестнице. Толстяк Ринкитинк отправился за ним следом. Они осмотрели весь двор, заглянули и за стену дворца, но без толку. Башмак словно провалился сквозь землю. На поиски ушло около получаса. Наконец Инга печально сказал:
— Наверно, пока мы спали, кто-то шёл мимо и подобрал башмак. Вряд ли он догадался, какое в нём спрятано сокровище. Ужас! Кругом враги, а защитить нас некому. Хорошо ещё, у меня остался второй башмак. В нём ещё один талисман, и он придаёт мне огромную силу. Так что ещё не всё потеряно!
Тут Инга в двух словах рассказал Ринкитинку об удивительных жемчужинах, о том, как он нашёл их в руинах отцовского замка, спрятал в башмаки, и о том, как они помогли ему победить короля Госа и взять Регос. Ринкитинк слушал, широко открыв глаза от удивления, а когда Инга закончил, спросил:
— А где второй башмак?
— Остался в спальне, а что?
— А то, что мой тебе — совет: поскорее надень его. Не хватало только нам и его потерять.
— Верно! — воскликнул Инга, и они поспешили назад.
Войдя в спальню, они увидели, как старушка метёт пол, поднимая при этом облако пыли.
— Где мой башмак? — тревожно спросил её Инга. Старушка перестала подметать и уставилась на мальчика, явно не понимая, что его интересует. Она не отличалась сообразительностью.
— А! Тот башмак, что валялся на полу у кровати? — наконец догадалась она.
— Ну да, ну да! Где он?
— А я отнесла его на задний двор и выбросила на помойку. Какой от него толк? Ему же не было пары!
— Сию же минуту отведите нас на эту помойку! — потребовал Инга. Он страшно разволновался.
Старушка вышла из комнаты и, еле-еле передвигая ноги, потащилась к выходу. Они двинулись за ней, умоляя её поторапливаться. Когда они подошли наконец к куче мусора на заднем дворе, никакого башмака там не оказалось.
— Какой кошмар! — воскликнул юный принц, готовый разрыдаться. — Теперь мы беззащитны перед врагами. Теперь мне не освободить папу с мамой.
— Да уж, — откликнулся Ринкитинк, опершись о старый бочонок. — Как ни гляди, дела наши из рук вон плохи. Наверняка кто-то проходил мимо и подобрал башмак. Но он, конечно же, и понятия не имеет о его волшебных свойствах, а потому не сможет использовать его против нас. Так что, Инга, нам придётся пораскинуть умом, чтобы выбраться из переплёта, в какой угодили.
Грустные и опечаленные вернулись они во дворец. Инга улучил момент, зашёл в маленькую комнату, где никто не мог видеть и слышать его, вынул из шёлкового мешочка белую жемчужину, и, поднеся её к уху, спросил:
— Что мне теперь делать?
— Никому не говори о потере, — услышал он голосок жемчужины. — Враги тогда будут по-прежнему бояться тебя как огня. Храни в тайне случившееся, проявляй терпение и ничего не бойся!
Инга решил так и поступить. Он предупредил Ринкитинка, чтобы тот помалкивал о потере, и послал за королевским сапожником. Тот вскоре принёс пару красных кожаных башмаков. Они пришлись Инге совершенно впору. Надев их, Инга вместе с Ринкитинком отправился бродить по городу.
Увидев их, прохожие почтительно кланялись, а кое-кто, памятуя об их великих подвигах, в страхе убегал. Горожане привыкли к жестокому обращению и не знали, как с ними поступят те, кто победил грозного Госа. Поскольку сейчас не было необходимости являть чудеса силы и храбрости, Инге не пришлось бояться, что его выведут на чистую воду. Жители Регоса по-прежнему считали его великим чародеем.
Инга не решился сейчас устроить поход к рудникам. Не пытался он и покорить остров Корегос, где томилась в неволе его мать-королева. Поэтому пока он занялся делами города Регоса, поселился во дворце и начал управлять своими новыми подданными, проявляя мягкость и доброту.
Король Регоса тем временем послал лазутчиков, и они, разузнав, как обстоят дела, вернулись с сообщениями, что юный завоеватель по-прежнему находится в городе. Поэтому никто из них не посмел и носа показать на Регосе. Они жили в страхе и смятении на Корегосе, размышляя, как им свергнуть принца Пингареи и короля Ринкитинкии.
Глава 9. Подарок Зелле
Так случилось, что утром того дня, когда принц Инга потерял свои бесценные башмаки, по дороге мимо королевского дворца проходил бедный угольщик по имени Никобоб. Он возвращался в свою лесную хижину.