Читаем Рифы Времени полностью

В центре гудящей, как пчелиный рой, толпы находился маленький круглый столик, за которым сидел Рейво Кюйт. Используя самые разные предметы, что имелись на камбузе, – вилки, ложки, ножи, тарелки, кружки, бутылки, графины, котелки, – Кюйт показывал удивительные фокусы, приводившие зрителей в неописуемый восторг. Предметы у него в руках исчезали непостижимым образом, буквально у всех на глазах. Чтобы затем появиться в самом неожиданном месте. Вода, налитая в стакан, превращалась в молоко, которое затем, будучи перелитым в кувшин, оборачивалось вилкой. Зрители буквально взвыли от восторга, когда Фэт Кастро вдруг обнаружил, что у него из-за пояса пропал его любимый топорик для мяса. Для начала кок закатил истерику. Затем пообещал отрезать вору уши этим самым топориком, когда найдет его. Затем поставил всех на уши, устроив поиски топорика, сводившиеся, главным образом, к хватанию за грудки любого, кто находился рядом, с требованием немедленно вернуть украденное. В конце концов, когда все вдоволь насмеялись, Кюйт указал Кастро на стоявший в углу большой глиняный кувшин с длинным, узким горлом.

– Там? – ткнул толстым, как сарделька, пальцем в кувшин Фэт Кастро.

Кюйт молча кивнул.

– В кувшине? – уточнил Кастро.

Кюйт улыбнулся и еще раз наклонил голову.

– Врешь! – от злости едва не подпрыгнул на месте кок. – Топорик не пролез бы в горлышко!

Дабы доказать свою правоту, Кастро сунул в горлышко кувшина указательный палец, который застрял там, как пробка.

Когда же, стараясь вытащить палец, кок качнул кувшин, внутри него что-то звякнуло.

– Там топор! – радостно воскликнул один из ветроходов.

– Дурак ты! – Кок ткнул ветрохода в лоб освобожденным указательным пальцем. – Фокусник заранее туда гвоздей накидал! Чтобы водить насза нос!

– Где же тогда топор? – спросил ветроход.

Фэт Кастро уперся кулаками в покрытые жировыми складками, лоснящиеся бока и строго посмотрел на Кюйта.

– Где мой топорик? – спросил он.

Вид у кока при этом был не просто угрожающий, а вообще не сулящий ничего хорошего тому, на кого он взирал выпученными, сверкающими белками глазищами.

– Я же сказал, в горшке, – с невозмутимым спокойствием ответствовал Кюйт.

– Ладно, – с неожиданным спокойствием кок показал фокуснику широкую ладонь, которой запросто мог бы отбивать баранину. – Я разобью кувшин. Но потом, когда все увидят, что топорика там нет, я засуну тебя в точно такой же кувшин. Вон, видишь, в углу стоит?

– Годится, – согласился Кюйт.

Кастро взял в руку молоток для отбивания мяса, подошел к кувшину, обвел всех присутствующих насмешливым взглядом и, размахнувшись, ударил.

Кувшин разлетелся вдребезги.

Среди глиняных осколков блеснуло лезвие топорика.

Фэт Кастро упал на колени и двумя руками, с благоговением, будто величайшую в мире святыню, извлек топорик из-под черепков. Все присутствующие, не сговариваясь, решили, что сейчас кок прижмет лезвие топорика к губам. Но вместо этого Фэт повернулся к Кюйту и тихо спросил:

– Как?

Кюйт наклонил голову к плечу.

– Что «как»?

– Как ты засунул топорик в кувшин?

– Это чудо, – ответил фокусник.

Столовая взорвалась радостными воплями.

Постепенно народ прибывал.

На палубе, в окружении Пустоты, люди чувствовали себя, мягко говоря, неуютно. Как на крошечном, окруженном бездной, необитаемом островке. Или, как заметил один из арбалетчиков, так, будто точно знаешь, что за тобой следят через створ прицела, с пальцем, поглаживающим спусковой крючок, но при этом понятия не имеешь, где прячется стрелок и откуда будет произведен выстрел. А в столовой были слышны громкие, хотя и странно звучащие, голоса, и стены ее то и дело сотрясались от смеха. Ощущение инфернальной жути, овладевавшее людьми на палубе, тут же слетало, стоило им переступить порог камбуза.

Когда в столовую вошли Энгель-Рок, МакЛир и Метаброд, все тут же набросились на них с вопросами. Большинство из которых сводились к двум: где мы находимся и когда мы отсюда уберемся?

Чтобы успокоить собравшихся, Энгель-Рок поднял руки над головой и трижды звонко хлопнул в ладоши.

Народ притих.

– Отвечаю на вопросы! – зычно произнес Энгель-Рок. – Мы – в Пустоте. Уберемся отсюда при первой же возможности. Когда это произойдет, сказать не могу. Ни точно, ни приблизительно. Пока мы тут застряли. Однако никакая опасность нам тут не угрожает. Пятнадцать минут назад Финн спускался за борт, и никто его там не схватил. Тем не менее настоятельно прошу всех соблюдать спокойствие, порядок и вести себя крайне осмотрительно. К сожалению, это все, что я сейчас могу вам сказать. Мы работаем над проблемой. Если у кого есть какие соображения насчет того, как нам отсюда выбраться, пусть даже самые идиотские, с радостью выслушаем. А пока позвольте мне забрать Рейво Кюйта. У нас имеется к нему несколько вопросов.

– А чем нам тут без него заниматься? – обиженно развел руками Ханах. – Я фокусы показывать не умею.

– Пусть Мик-Рифмач вам что-нибудь споет, – предложил МакЛир.

Судя по недовольным лицам корнстонцев, Мик-Рифмач представлялся им неважной заменой Рейво Кюйту. Однако спорить с исполняющим обязанности капитана никто не стал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Города под парусами

Берег отчаянья
Берег отчаянья

Сибур-Диск – это мир, в котором все находится в постоянном движении. Острова, маленькие и огромные, дрейфуют по гравитационным волнам, опоясывающим центральное светило. На островах стоят города и селения, живут люди. Если же снарядить остров гироскопическим движителем и установить на нем паруса для сбора сомбры, то на таком городе под парусами можно отправиться куда угодно. Даже на поиски древнего клада. Вот только если набирать экипаж в Зей-Зоне, то не следует удивляться тому, что в команде окажутся те, кого все считают последним отребьем, кого ни один приличный капитан и близко к своему городу не подпустит. Однако команда из отчаянных ветроходов, для которых этот рейс, быть может, последний шанс показать, чего они на самом деле стоят, может оказаться способной на многое. Даже на такое, чего от них никто не ожидал…

Алексей Александрович Калугин

Боевая фантастика

Похожие книги