– Меня это смущает, потому что я этого не понимаю, – сказал Джоэл. – Слишком уж твое «красивей» звучит размыто. Вот когда я осознаю, как это работает, мои сомнения рассеются. Должно быть во всем этом нечто, что можно взять за объективную точку отсчета, принимая во внимание которую можно решить, является меловое изображение хорошим или нет. Пусть даже эта объективная точка отсчета будет лишь субъективным видением конкретного взятого рифматиста.
Мелоди изумленно похлопала глазами, затем отправила ложку мороженого в рот и изрекла:
– Джоэл, в тебе точно умер рифматист.
– Да, мне говорили, – вздохнул юноша.
– Я не шучу. Кто в твоем возрасте вообще ведет такие разговоры?
Джоэл вернулся к своему угощению. Ни в коем случае нельзя было допустить, чтобы драгоценное лакомство растаяло. И хотя мороженое было исключительно вкусным, больше всего Джоэла волновало, как бы уплаченные за него деньги не пропали втуне.
– Это случайно не ваша когорта там собралась? – спросил Джоэл, кивая на группку студентов за столиком в углу.
– Ага, – проследив за его взглядом, отозвалась Мелоди.
– И что это они разглядывают? – спросил Джоэл.
– Похоже, газету, – прищурившись, сказала Мелоди. – Это, случайно, не портрет профессора Фитча на первой полосе?
– Только не это! – простонал Джоэл. – Похоже, та журналистка времени даром не теряет!
Он допил содовую, съел последнюю ложку мороженого и встал.
– Пойдем! Нам во что бы то ни стало нужно разжиться этой газетенкой!
Глава 14
– Профессор Фитч… – зачитала Мелоди, – …возится с книгами, точно белка, что пытается разобраться с орехами, которыми завалила свое логово в преддверии зимы. Но не стоит обманываться насчет профессора. Фитч находится в самой гуще событий. Он помогает полиции расследовать дело об убийце Армедиуса.
– Убийце?.. – переспросил Джоэл.
Мелоди воздела палец и продолжила читать:
– Так, по крайней мере, называет похитителя один из источников, пожелавший остаться неизвестным. «Мы всерьез опасаемся за жизни пропавших студентов. Каждый полицейский знает, что столь дерзкие похищения не сулят жертвам ничего хорошего. Отыскать исчезнувших – большая удача. По крайней мере, отыскать живыми». Профессор Фитч настроен более оптимистично. Он не только считает, что подростки все еще живы, но и верит, что их обязательно найдут. Фитч полагает, будто ключ к их местонахождению кроется за необычными рифматическими рисунками, обнаруженными на месте преступления. «Мы не знаем, что эти странные символы означают. Впрочем, как и не знаем, для чего они были начертаны, – объясняет профессор Фитч. – Но в том, что они связаны с похищениями, сомневаться не приходится». Профессор отказался демонстрировать рисунки, однако заявил, что в них нет ни единого элемента из четырех базовых линий рифматистов. Фитч – скромный малый. Разговаривает тихим и спокойным голосом. Мало кто понимает, какой тягчайший крест всеобщих надежд пал на его плечи! Ибо, если по Новой Британнии и вправду разгуливает обезумевший рифматист, то победить его, без сомнения, под силу только другому рифматисту!
Мелоди подняла взгляд от газеты и посмотрела на Джоэла поверх столика, заставленного креманками и стаканами из-под содовой. Кафе-мороженое пустело на глазах, многие студенты спешили вернуться в Армедиус до комендантского часа.
– Ну вот, теперь ты знаешь почти все, – сказал Джоэл.
– Вы это от меня скрывали? – спросила Мелоди. – Об этом шушукались с инспектором?
– Да, в статье есть практически все, о чем мы шушукались, – подтвердил Джоэл, которого немало поразило, что Фитч поведал журналистке и такие пугающие подробности исчезновения Лили и Германа, как кровь на месте преступления. – И это очень плохо, Мелоди. Поверить не могу, что это пропустили в печать.
– Почему?
– До сих пор полиция вместе с ректором Йорком настаивали на версии, что Лили и Герман просто сбежали. Конечно, родители рифматистов почуяли неладное, однако горожане были в неведении!
– Что ж, я считаю, пускай знают, как на самом деле обстоят дела, – заявила Мелоди.
– Даже если это вызовет панику? Даже если обычные люди начнут прятаться по домам в страхе перед убийцей, которого, может, и вовсе не существует? Который, может, не собирается причинять им вреда?
Мелоди закусила нижнюю губу и ничего не ответила. Джоэл вздохнул и встал из-за столика.
– Ладно, нам пора, – сказал он, складывая газету. – Надо вернуться до комендантского часа. А еще я хочу показать эту статью инспектору Хардингу, если он, конечно, еще не видел…
Девочка кивнула и пошла следом к выходу. На улице уже совсем стемнело, и Джоэл вновь подумал, как безрассудно они поступают, гуляя под покровом ночи в такое беспокойное время. Ведь убийца запросто может быть где-то рядом! Мелоди, похоже, тоже охватил страх, потому что она теперь шла гораздо ближе к Джоэлу, чем раньше. Двигались они быстро и не проронили ни слова, пока не добрались до Армедиуса.
Ворота охраняла та же пара полицейских. Когда Джоэл и Мелоди миновали ворота, часы пробили без четверти.
– Где мне найти инспектора Хардинга? – спросил Джоэл.