Читаем Риф Скорпион (cборник) полностью

— Маколи, — просто сказал она. — Нельзя же было совсем уж упрощать им задачу. Они могли бы просто узнать адрес в телефонном справочнике.

— Кто такой тип в твидовом пиджаке?

— Его фамилия Баркли. Можно назвать его убийцей, но он скорее палач. И по профессии, и по натуре.

— И ваш муж скрывается от него?

— Их много, Баркли только один из них. Да, он скрывается. За последние три месяца мы переехали из Нью-Йорка в Сан-Франциско, потом в Денвер, потом в Санпорт.

— А он не мог обратиться в полицию, чтобы ему обеспечили охрану?

Я все еще колебался, сам не знаю почему. Чего я боялся? Я ведь верил ей, правда! Может, в этом-то и было дело. Уж больно мне хотелось ей верить.

Она вдруг положила руку мне на плечо. В ее больших серых глазах было горе и мольба.

— Пожалуйста, — сказала она.

Глядя на нее, было просто невозможно отказать.

— Хорошо, — согласился я. — Но мне нужно подумать до завтра, прежде чем я приму окончательное решение. Я позвоню вам. Идет?

<p>Глава 3</p>

Она вздохнула с облегчением и повернула ключ зажигания. Мы двинулись в обратный путь. Я снова закурил и принялся обдумывать ситуацию. У меня еще оставались кое-какие сомнения. Мне ужасно хотелось получить яхту, я был готов поверить всему, что она сказала. Но сказала она слишком мало.

— Послушайте, — говорю. — Я не хочу знать, где ваш муж и что находится в самолете, если эта вещь действительно принадлежит ему. Это можно опустить. Но вам не кажется, что вы сообщили мне слишком мало для того, чтобы я мог принять решение? Согласитесь, выглядит все это довольно странно.

Она задумчиво кивнула.

— Наверное, вы правы. И я понимаю, что вам не хочется кидаться в это предприятие как в омут головой, не разузнав побольше.

Может быть, то, что я расскажу сейчас, поможет вам принять решение. Полное имя моего мужа — Фрэнсис Л. Маколи. Он работает, точнее, работал менеджером в нью-йоркской фирме, занимающейся страхованием судов и перевозимых морем грузов. Название компании — «Бэнсон и Тин». Вы можете позвонить в фирму или в полицию Нью-Йорка и удостовериться, что он никогда не делал ничего противозаконного. Он скрывается от гангстеров, а вовсе не от полиции. Я лучше не буду вдаваться в детали, ведь это его дело, не мое. Но вы ведь хотели узнать именно это. Что у вас не будет неприятностей с полицией?

— Да, именно так, — говорю.

Кое-что в этом деле меня все еще настораживало. Известно, что бандиты не станут охотиться за законопослушным обывателем, который только из газет узнает, что они вообще существуют. Для того чтобы с ними «поссориться», надо иметь с ними дело. Но какое отношение мог иметь менеджер страховой компании к шайке гангстеров? Что-то тут не вяжется. И при чем тут самолет?

— Скажите мужу, что, если он не может установить местонахождение самолета в пределах квадратной мили, вся эта затея будет пустой тратой денег, — сказал я. — Его будет невозможно отыскать.

— С этим все в порядке, — отвечает она уверенно. — Он точно знает место.

— Он уверен в этом?

— Да, — говорит. — Самолет упал недалеко от берега. А он был на борту во время аварии.

— Понятно, — говорю.

На самом деле ничего мне не было понятно.

Куда он летел? Что было в самолете? И как он сумел вернуться, если только он вернулся?

Видно было, что ей не хочется говорить больше того, что она уже сказала, так что я перестал задавать вопросы. У меня будет время расспросить ее поподробнее, когда я дам ей определенный ответ, что берусь за это дело. Но почему я никак не могу решиться? Что-то в этом деле беспокоило меня. Я бы все на свете отдал за то, чтобы моторный шлюп «Балерина» стал моим, и вот мне его просто-таки преподносят на блюдечке. Работа несложная, вознаграждение — закачаешься. Я верю ей. Что мне, черт возьми, еще надо?

Конечно, мне вовсе не хотелось снова заглянуть в дуло пистолета Баркли, но этот риск был мне известен, за него мне заплатят, к тому же Баркли, вероятно, никак не сможет связать меня с этим делом, пока мы не выйдем в море, а там он уже не сможет достать меня.

Нет, беспокоило меня не это. Я не мог понять, что именно, но решил больше не ломать над этим голову.

Мы въехали в Санпорт часов в пять вечера и попали в самый час пик, так что в центр города нам пришлось буквально ползти, поминутно останавливаясь. Через некоторое время она поставила машину на стоянку, и мы зашли в коктейль-бар выпить. Там случилось нечто из ряда вон выходящее.

Не люблю я такие кабаки и никогда в них не хожу. Там был полумрак, обитые голубой кожей кабинки и нестриженый тип, проникновенно игравший на электрооргане мелодию Виктора Герберта. Мы уселись в крайней кабинке и заказали виски с содовой.

После того как нам принесли выпивку, она написала мне номер своего телефона.

— Вы уверены, что это не опасно? — спросил я. — Может, они прослушивают ваш телефон?

Перейти на страницу:

Похожие книги