Читаем Ресторан для попаданки полностью

– Госпожа Гретта, а что вы добавили в жаркое? – не могла не задать вопрос я.

Женщина отставила тесак, которым кромсала мясо, вытерла руки о чистую тряпку и встревоженно спросила:

– Вам не понравилось?

– Нет-нет, – покачала головой, – очень понравилось. Ничего вкуснее не ела!

– Спасибо, – ее лицо посветлело. – Так-то ничего особенного. Масло, мясо, лук, немного картошки да соль.

Я отправила в рот еще порцию жаркое, тщательно прожевала, пытаясь понять, есть ли еще что-то. Не верилось, что рецепт настолько прост.

– Может, есть какой-нибудь тайный ингредиент? – не сдавалась я.

– Да, совсем забыла. Еще щепотка любви к своему делу, – улыбнулась Гретта.

– И таланта, – добавил ее муж, с любовью глядя на супругу.

И тут случилось чудо. Распахнулась дверь кухни и, тяжело дыша, внутрь ввалился мужчина. Причем забавно так – сначала появилось в поле нашего зрения круглое пузо, а затем уже тонкие ножки, руки и голова – круглая, с безвозвратно лысеющей макушкой. По отвратительному запаху перегара поняла, что явился управляющий.

– Хуф, успел! – Мужчина смахнул несуществующий пот со лба. – Эй, Урдан, леди еще не заходила на кухню?

И, не дожидаясь ответа, продолжил:

– Странно. Противный гном сказал ее здесь искать. Чтоб его орк сожрал и не переварил! Отоспаться не дал, ырхов сын.

Я прокашлялась. Демонстративно так.

Управляющий замолк и медленно повернулся в мою сторону. Проморгался. Строго посмотрел на поваров.

– Так, что за девку вы притащили? Посторонним на кухню вход запрещен! Эй, дите, а ну брысь отсюда! Только ее мне не хватало....

Я медленно вытерла руки салфеткой, поднялась, не сводя тяжелого взгляда с мужчины. До него явно начало доходить. Увидел настороженно притихших Гретту, Арса и Урдана, прочитал что-то на моем лице, оценил атмосферу, воцарившуюся в помещении.

– И вам прекрасного вечера, господин управляющий, – мило улыбнулась я. – Бесконечно рада вас видеть на своем рабочем месте в столь… растрепанном виде.

Мужчина весь покрылся красными пятнами, попытался поправить наспех одетый кафтан, растянул губы в нервной улыбке:

– Приветствую вас, сиятельная леди Даверти! Не узнал, моя вина! Ваша красота в реальности куда изящнее, чем я слыхал и мог представить.

Ничего хорошего в ответ у меня для него не было, а отчитывать и тем более увольнять на глазах других работников невежливо, потому лишь бросила:

– Пройдемте в мой кабинет, господин…

– Господин Ганс Фард, миледи, – заискивающе произнес управляющий. – Простите, забыл представиться.

Если бы только представиться забыл! Про работу вы тоже не особо вспоминали.

Да, неответственные люди меня бесили. Уволю его ко всем оркам и их родным, вот!

– Леди Даверти, – вмешалась Гретта, – а как же ваш обед?

– Я чуть позже зайду вместе с господином Диксоном, – заверила женщину и кивнула Гансу. – Вперед.

Управляющий пытался выбелить себя в моих глазах. Поклонился, выставив вперед свое пузо, но я лишь разозлилась – он на моих по сути деньгах себе жировую прослойку набрал, все заваливал глупыми комплиментами и по-тихому вешал на мои уши качественную лапшу. Причем так уверенно и легко, что я чуть ли не подалась его глупым словам.

Очнулась я лишь тогда, когда мужчина непринужденным тоном вопросил:

– Так вы мне зарплату втрое увеличите, верно? Как видите, я отлично справляюсь со своими обязанностями. Ресторан процветает, от клиентов отбоя нет.

Самое интересное заключалось в том, что на языке у меня крутилось “конечно, господин Фард, с радостью”. Это что еще за фокусы?!

Я остановилась. Повернулась к мужчине и обвела его тучную фигуру внимательным взглядом. Сюртук из темной ткани, белая рубашка, шейный платок, криво завязанный, но при этом закрепленный брошью. Последняя меня очень заинтересовала. Точнее, даже не сколько само украшение, а камень в ней. Большой красный рубин переливался мерцающим сиянием. От него исходило что-то странное, неприятное.

– Леди Даверти? – непонимающе протянул управляющий, неуютно передернув плечами.

– Что-то хотели, господин Фард? – я не могла перестать смотреть на камень. И чем больше смотрела, тем больше крепла во мне уверенность – причина кроется в нем.

– Вы не ответили на мой вопрос, миледи. К тому же мы направлялись в кабинет… – он осознал, куда нацелен мой пристальный взгляд. – Леди Даверти, вам понравилась моя брошь?

Скорее не понравилась, но я произнесла другое:

– Верно. Очень красивая.

Мужчина нервно улыбнулся и поведал:

– Подарок моей почившей бабки. Старинная вещица, бабка говорила, мол, приносит удачу своему владельцу. Я в это все не верю, но украшеньице ношу всегда с собой.

– А можно потрогать? – помня о кукольной внешности Шарлотты, помахала ресничками и глупо улыбнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги