Стоящий в тени молодой человек со скрещенными на животе руками поклонился мне в традиционной манере кассилианцев. Солнечные лучи заиграли на его укрытых стальными наручами предплечьях и на звеньях кольчуги. На поясе висели два кинжала, а за спиной виднелась крестовидная рукоятка меча. Юноша выпрямился и посмотрел мне в глаза.
— Федра но Делоне, — сдержанно произнес он, — я Жослен Веррей из Кассилианского Братства. Для меня будет честью сопровождать вас.
Ни интонация, ни выражение лица не подтверждали искренность его слов; а еще я заметила, как сжались его челюсти, когда он закрыл рот.
Красивый рот.
О да, в Жослене Веррее мало что можно было назвать некрасивым. Старомодные черты, подходящие провинциальному лорду, дышали благородством, а угрюмое пепельно-серое рубище выгодно подчеркивало его рослость и мощную стать. Он походил на изваяние древнеэллинского атлета. Глаза пронзительной голубизной могли поспорить с летним утренним небом, а волосы, собранные на затылке в пучок, золотились, как спелая пшеница.
И эти голубые глаза изучали меня с почти неприкрытой неприязнью.
— Жослен заверил меня, что способен оградить своего подопечного от бедствия, постигшего Алкуина и Ги, — спокойно сказал Делоне. — Я убедился, что это правда, испытав свой меч против его кинжалов.
Кассилианец никогда не вынимает меч, если не намерен кого-то убить. Я слышала об этом после покушения на короля. Раздумывая, я повернула голову к Делоне.
— То есть он одолел вас одними кинжалами?
Наставник мне не ответил, а любезно кивнул Жослену, который снова отвесил поклон, не опуская скрещенных рук. «А он ненамного старше меня», — определила я.
— Во имя Кассиэля я служу и защищаю, — чопорно произнес он.
Не спросившись, я села, выбрав место, откуда могла следить за ними обоими. Спинка стула обожгла свежие узоры моего туара. Если я соглашусь, Делоне позволит мне вернуться к служению Наамах. Если же нет… что ж, выбора мне не предложено. Я пожала плечами.
— Милорд, во всяком случае, ваш протеже достаточно красив, чтобы сойти за посвященного из Дома Кактуса, только в маскарадном костюме. Если такова ваша воля, я не возражаю. Поступило ли вам какое-нибудь приемлемое предложение касательно меня?
Боковым зрением я заметила, что глаза Жослена Веррея гневно сверкнули, когда я уподобила его посвященным Двора Ночи. Уголки губ Делоне дернулись — уверена, он тоже отметил эту скрытую ярость, — но голос прозвучал очень серьезно:
— Если ты алчешь предложений, их много, Федра. Но есть одно дело, которое я хотел бы тебе поручить в первую очередь. Желаешь выслушать, в чем его суть?
Я скрестила руки на груди и слегка поклонилась.
— Во имя Кушиэля я служу и…
— Довольно! — Делоне вскинул ладонь, заставляя меня замолчать, но смотрел он на нас обоих. — Федра, тебе меньше, чем кому бы то ни было, пристало высмеивать служение одному из Спутников Элуа. Жослен, ваш префект счел мою подопечную достойной внимания вашего ордена, и вы рискуете быть обвиненным в ереси, если усомнитесь в его суждении.
— Вы правы, милорд, — неохотно поклонился Жослен. Эти постоянные поклоны выводили бы меня из себя, не будь каждое движение кассилианца таким приятным для глаз.
— Так в чем суть дела, которое вы хотите мне поручить? — спросила я Делоне, и он в упор уставился на меня.
— Герцог л’Анвер должен вернуться в страну через две недели. Уговори лорда Хильдерика д’Эссо передать Баркелю л’Анверу, что я прошу о встрече.
— Милорд, — приподняла я брови, — но зачем уговаривать д’Эссо? Ведь Роже Клавель уже обещал это исполнить.
— Потому что к д’Эссо герцог прислушается, — покачал головой Делоне. — Клавель всего лишь мелкая сошка, он свое уже отслужил, и Баркель с легкостью от него отмахнется. Выдав дочь за наследника калифа, герцог л’Анвер еще более превознесся, и нельзя допустить, чтобы он отклонил мою просьбу. Именно д’Эссо в свое время помог ему получить пост посла, и, полагаю, Баркель скорее примет во внимание его слова. А от тебя требуется убедить Хильдерика д’Эссо их произнести.
— Тогда он поймет нашу игру, — констатировала я.
— Да. — Делоне подпер кулаком подбородок. — Поэтому-то я и ждал ответа префекта кассилианцев. Думаешь, д’Эссо с тобой что-то сделает?
Я покосилась на Жослена Веррея и внезапно нашла некое успокоение при виде его пепельного рубища и кинжалов на поясе. Он смотрел прямо перед собой, избегая моего взгляда.
— Возможно… и нет. Д’Эссо с самого начала знал, что я часть вашей игры, только не до конца понимал, какая у меня роль. — «И допытывания доставляли ему немалое удовольствие». Я даже слегка загрустила, предвидя потерю поклонника как раз в моем вкусе. Моего первого гостя.
— Значит, отправишься к нему, — кивнул Делоне. — Король болен, и время поджимает. Надо с этим побыстрее покончить.
— Назначено ли свидание?
Делоне покачал головой.
— Пусть лучше твой визит станет для него неожиданностью. Как по-твоему, д’Эссо примет тебя без приглашения?
Я представила Хильдерика и груду подарков, которыми он завалил меня после памятного клеймения кочергой.
— О да, милорд, несомненно, примет. А какой приманкой раздразнить?