Читаем Red Sniper полностью

One of the soldiers detailed to Barkov’s squad was Dmitri, the luckless boy whom the witch Inna Mikhaylovna had tricked into abandoning his post.

“You are growing soft,” the Mink said, nodding at the young man, who by all rights should have been taken out and shot.

“This is a much better punishment,” Barkov said. “Besides, do you think he is the first young man to be misled by his khuy?”

Barkov was thinking about the incident in Berlin that had got them sent to this Gulag camp months before. Most commissars would have shot them to avoid the paperwork. They had gotten a second chance—Barkov was willing to give Dmitri a similar opportunity. He was young.

“Soft,” the Mink repeated.

“The war is over. We can afford to be generous.”

The Mink was not so sure. “If he gives us any trouble, I will cut off his khuy for him.”

Barkov laughed. “Cheer up, my friend. We are on a hunt! What could be better?”

Barkov was in an ebullient mood. There was nothing that was so much sport as chasing a prisoner. His only concern was that this hunt would be over all too soon. He doubted that the Americans or Inna had gotten very far. In fact, he was surprised that they were not visible somewhere on the horizon. He put his German-made binoculars—a prize from the sack of Berlin—to his eyes. Nothing but trees, rough open ground, and more trees.

He turned to Bunin, whose trio of dogs sniffed halfheartedly at the ground. No trail yet. They had expected to pick up the trail near the gate, but that had not been the case. The frozen ground was inscrutable. Not so much as a footprint to give them a clue.

“Those dogs of yours are worthless,” Barkov said. “Don’t expect me to pay to feed them.”

Bunin grunted. He was a big man—as tall as Barkov, but not as heavy through the shoulders. From a distance, it would be easy to mistake one for the other. But size was where the similarity ended. Though Bunin had a fierce face, weathered by sun and wind, he was soft and gentle at heart, known to prefer the company of his beloved dogs to that of people.

“There is no scent,” he said simply.

Barkov had given him the scarf that Inna had tied to the gate, and Bunin had made sure that his dogs got a snout full of her smell. The dogs had followed the scent toward the village, then lost it.

“The village?” the Mink wondered. “Do you think they are hiding there?”

Barkov shook his head. “Who would be foolish enough to hide them? Besides, the Americans wish to escape. It would be like a fish hiding in a net. No, there is nothing for them in the village.”

What Barkov did not admit, even to the Mink, was that he was reluctant to search the village. The Gulag compound relied on the village much more than the village relied on the compound. Some of the prison guards, right up to the commandant, had taken “outpost wives” there. No one would take kindly to a disruptive search. Barkov knew better than to kick a hornet’s nest.

“No, they are on the run. Let us give chase! Ha, ha!”

He called Bunin over and had him work his dogs between the prison gate and the village on the eastern side. First, they moved a couple hundred feet off the road that connected the Gulag camp and village so that they could pick up a fresh trail away from the well-traveled road. Then the dogs worked back and forth, back and forth, moving in expanding circles as Bunin nudged them along with low, gentle words. Barkov was no expert on dogs, but he had to admit that it was fascinating to watch them work. Grudgingly, he thought that perhaps Bunin did know what he was doing, after all.

Barkov looked up at the leaden sky. “We haven’t got all day, Bunin!” he called.

“You cannot make bread bake faster,” Bunin said.

The Mink laughed. He was simple that way, Barkov thought.

Instead of laughing, Barkov cursed. They were losing precious daylight hours to Bunin’s lazy dogs while the prisoners increased their lead.

The nights were getting colder. He sent Dmitri back for rations and blankets in case they had to spend the night on the taiga, telling him to run all the way.

Finally, one of the useless dogs had a hit. The dog yelped with a new, excited tone. Bunin raised an arm aloft with the scarf, as if to mark the spot.

The other dogs joined in. At first, they followed the road toward the village, which confounded Barkov and the Mink. Had the prisoners escaped into the village, after all?

But the trail did not go as far as the houses. Bunin called the dogs back to where they had first caught the scent.

“Clever,” Barkov admitted, seeing what the prisoners had done. They had muddled their trail by backtracking to the village, partially circling it, and then striking out at a random point. It created a confusing trail to follow. They had anticipated the dogs and bought themselves more time with that simple maneuver. Barkov had the niggling thought that perhaps he had underestimated his quarry. Where did an American pilot learn to outsmart hunting dogs?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер