Читаем Речевой этикет. Русско-английские соответствия полностью

Прощаясь, обычно гость, как это свойственно англичанам, старается по возможности смягчить категоричность формулы Goodbye путем соответствующего интонационного оформления, выражениями благодарности, сожаления о том, что нужно уходить, и т.д., а то и вовсе обойтись без нее: “Well, mustn’t keep you.” “Goodbye, must dash/fly/be going.” “Til be cutting along now.” *

 При фамильярно-дружеских отношениях собеседников, в речи молодежи:

Всего!

Пока!

Bye.

Goodbye (for) now.

See you (later).

Be seeing you.

Привет!

Cheerio!

Приветик!

Cheers!

Чао!

Ciao!

Салют!

Cheers!

Стереотип Cheers! в новом для него значении «Пока!» появился где-то в начале 80-х годов. Что же касается So long, Toodle-oo, Toodle-pip, Ta-ta (for now), See you later, alligator (in a while, crocodile), Ciao, Cheerio, то они считаются устаревшими.

 Прощание вечером, на ночь, перед сном, осуществляется в пожелании:

Спокойной ночи!

Good night. (Sleep tight.)

Доброй ночи!

Good night.

 При уходе ненадолго избирают одно из высказываний:

Я (с вами) не прощаюсь!

I am not saying goodbye.

I’ll be seeing you.

Мы (с вами) не прощаемся!

We’re not saying goodbye yet.

Мы еще увидимся!

See you (later, some time, etc.).

Я еще увижусь с вами!

I’ll be seeing you.

Выражения, сопровождающие прощание

 Это просьбы, обращенные к уходящему, отъезжающему, но приглашения «чисто этикетные»:

Не забывай (нас)!

Come and see us soon.

Приходи!

Please call again.

Заходи!

Drop in and see us any time.

Come over/come round.

Come and see us again.

You’re always welcome.

Звони!

Remember to telephone me.

Приезжай!

Please come and see us again.

He забывай!

Keep in touch!

Don’t forget to keep in touch.

Пиши!

He забывай писать!

Please write.

Дай о себе знать!

Keep in touch!

Drop us a line to say how you’re getting on.

Милости просим к нам еще раз!

We’ll be delighted to see you again.

 В просьбах при прощании может быть выражено внимание к близким, друзьям собеседника:

Передай привет жене (мужу, родителям)!

Please give my kind/ kindest/ best/ warmest regards to your wife (husband, parents)!

Привет (вашим, твоим, мужу, жене, маме)!

My love to the family (your husband, your wife, your mother)!

(По)целуй детей (дочь, сына)!

Kiss the children (your daughter, your son) for me!

 Ответными репликами в таких случаях являются:

И вы тоже!

And you, too (come and see us)!

И вы заходите.

And you, too (come over and see us sometime).

И вы звоните.

And you, too.

 Реплики, выражающие пожелания:

He поминайте лихом!

We hope you will remember us kindly!

Всего хорошего!

Goodbye. All the best.

Всего доброго!

Goodbye.

Будь здоров!

Goodbye. Keep well.

Спокойной ночи!

Good night.

Будь счастлив!

Good luck!

Счастливого пути!

Happy journey!

Bon voyage!

Доброго пути!

(I wish you) Godspeed!

Приятного путешествия!

Have a nice trip!

A pleasant journey!

Удачной поездки!

Have a nice trip!

Счастливого пути!

Happy journey!

Счастливо оставаться!

Goodbye and good luck!

В добрый путь!

(Goodbye and) good luck!

В добрый час!

Good luck!

He болей!

Take care. Keep well. Stay healthy.

Выздоравливай!

Get well!

Hope you’re properly better soon.

И вам (тоже)!

Same to you!

И вам того же!

The same goes for you, too!

И вам успехов!

Good luck! I also wish you every success.

И вам желаю счастья!

Same to you. Good luck!

 Прежде чем прервать общение и попрощаться, говорящий обычно подводит собеседника к необходимости прощания. Наиболее типичны следующие выражения:

Уже поздно.

It’s late.

Пора идти (уходить, расходиться).

Time to go home.

It’s time to say goodbye.

Мне пора уходить.

Must be going, I’m afraid.

I must go now.

Нам пора расходиться.

It’s time for us to leave.

Ну, мне пора.

Must be going, I’m afraid.

Ну, я пойду.

It’s time I was off.

Ну, я пошел.

Well, I’m off.

Мне нужно (надо, необходимо) идти (уходить).

I must be off, I’m afraid.

Я должен идти (уходить).

I must go now.

К сожалению, мне пора идти. Я очень задержалась. До свидания.

I’m afraid I can’t stay any longer. Must dash. Goodbye and thank you. I really regret that I must be off now (must be going).

I think it’s about time I left/was going/was off/was on my way/ went/ made a move.

If you’ll excuse me, I really should be off now.

Перейти на страницу:

Похожие книги