Читаем Reamde полностью

“It is a very common Russian name,” she observed. “But you said that they were surprised to see him?”

“Surprised, and pretty seriously freaked out. Sokolov had to ring the doorbell three times. They left him cooling his heels on their front porch for, like, five minutes while they discussed how to handle the situation. I don’t know who this guy is—but he ain’t no Avon lady.”

“Thanks,” Olivia said. “That is interesting.”

ZULA ENDED UP retreating into her tiny tent and pulling her sleeping bag over her head. A natural reaction to shame. All she wanted was to have a bit of privacy while she finished her blubbering. This had the unintended, but useful, consequence that the others forgot she was there.

Not literally, of course. The friggin’ chain trailed across the ground and went right into her tent. Everyone knew exactly where she was. But some kind of irrational psychological effect caused them to act as if she weren’t right there, just a few yards away from them.

She wasn’t sure whether that was a bad or a good thing. It might cause them to blurt out useful information they’d never divulge if her eyes were on their faces. On the other hand, maybe it was easier to command the execution of someone you couldn’t see.

Abdul-Wahaab, Jones’s right-hand man, was the last of the hikers to depart the camp. Before hoisting his pack onto his shoulders, he gathered the stay-behind group around him: Ershut, Jahandar, Zakir, and Sayed. They were all of about twenty feet from Zula, standing around the stove and drinking tea.

“I’ll speak Arabic,” said Abdul-Wahaab. Somewhat redundantly, since he was, in fact, speaking Arabic.

Trying not to make obvious nylon-swishing noises, Zula pulled the sleeping bag off her face and rolled toward them, straining to hear as much as she could. She had been in the company of men speaking Arabic for two solid weeks and was continually frustrated that she hadn’t learned more of it. And yet she had come a long way; her time in the refugee camp had planted some seeds that had been slow to sprout but that were now growing noticeably from day to day.

“I have spoken with our leader,” said Abdul-Wahaab. “He has learned some things about the way south from the guide.”

Zula’s mental translation just barely kept up. Fortunately Abdul-Wahaab was not a torrential speaker. He uttered short, pithy sentences and paused between them to sip tea. Zula’s understanding was largely based on picking out nouns: leader. The way to the south. And this word “dalil,” which she had heard frequently in the last few days and finally remembered meant “guide.”

“The path is difficult, but he knows of shortcuts and secret ways,” Abdul-Wahaab continued, actually using the English word “shortcuts.”

“He thinks two days for us to cross the border. After that, one more day before we could reach a place with Internet. Maybe two days.”

The others listened and waited for Abdul-Wahaab to give orders. After sipping more tea, he went on: “After four days, if you hear nothing, kill her and go where you will. But we will try to get a message to our brothers waiting in Elphinstone. They will then come here and find you. We will send GPS coordinates showing the way south. God willing, you can then join us for the martyrdom operation.”

“In that case, should we kill her?” Zakir asked.

“We will give instructions. She might be useful to us.” He sipped his tea. “The guide states that there will be no phone coverage, unless we climb to the top of a mountain and have good luck. If this happens, perhaps you will get a text with other instructions.”

Beyond that, the talk turned to what they would all do once they had crossed the border: the challenges they would face there and their eagerness to pursue various opportunities for mayhem. Abdul-Wahaab discouraged all such talk, though, insisting that they maintain their focus on getting through the next few days. He seemed to become aware that he was holding up the rest of the group, and drained his tea, and accepted Ershut’s help in hoisting his heavy pack onto his back. Then, after exchanging embraces with the four stay-behinds, he turned away and began tromping down toward the trail.

Zula decided that she would make her move after dark tonight.

WHEN SOKOLOV HAD been a little boy growing up in the Soviet Union, he had been exposed to more than a few magazine articles and television programs depicting the misery of life under capitalism. A reporter would travel to some squalid place in Appalachia or the South Bronx and take a few depressing photographs, then jot down, or make up, some equally depressing anecdotes and package it into a story intended to make it clear that people back in the USSR didn’t have it so bad. While no one was stupid enough to take such propaganda at face value, all but the most cynical persons assumed that there was some truth to them. Yes, the standard of living could be higher in the West. Everyone knew this. But it could be lower too.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика