Читаем Reamde полностью

She had been well supplied with plastic tarps, but they learned soon enough that these could not stand up to the stresses imposed on them by the wind. Fishnets were much stronger but would not hold air. And so they had improvised sails by combining the two: laying fishnets out over tarps and then sewing them together with zip ties, piano wire, needle and thread, tape. The resulting composites were strong enough to stand up to the wind, but their edges and corners—where the wind’s power had to be transmitted into lines attached to the ship—ripped out whenever the breeze was appreciable. So there had been a lot more learning and improvising connected with those edges. The results were very far from being pretty, but nothing had torn out in a long time. It was only after they had solved that problem and hoisted their first little sail up on the yards and the rigging intended for manipulating fishnets that their Engineer had fetched a bottle of beer from the ship’s stores and, to the consternation of his fellow officers, smashed it against the boat’s prow while christening her Szélanya, the “Mother of the Wind.” “If such a being exists,” he explained, “she might be flattered, and decide not to completely fuck us.”

The Straits of Taiwan ran northeast-southwest. As they had learned during the first few hours of their journey, a steady current flowed down it, bending all courses southward. And as they learned over the first few days, that current was strongly assisted by the prevailing winds, which blew vigorously and consistently out of the northeast, pushing them down out of the strait into the South China Sea.

The Skipper had never been on a boat, other than passenger ferries, until the day the adventure had begun. Nonetheless he had, during the first, critical forty-eight hours, acquired a command of basic sailing principles with a speed and fluency that had struck the Engineer as being almost supernatural. Much like a teenager who starts playing a new video game without bothering to open the manual, he tried things and observed the results, abandoning whatever didn’t work and moving aggressively to exploit small successes. A profusion of ideas spewed forth from his mind. There was no such thing as a bad idea, apparently. But, perhaps more important, there was no such thing as a good idea either, until it had been tried and coolly evaluated. It was clear how he had become the leader of a sort of gang back home: not by asserting his leadership but by being so relentless in his production, evaluation, and exploitation of ideas that his friends had been left with no choice but to form up in his wake. Once he and his fellow officers had built sails that would not immediately fall apart, and once he had learned to make the ship sail after a fashion, the Skipper had begun perusing some of the charts that had been left beyond on the bridge by the vessel’s previous owners. Making some rough calculations from the GPS, he had reckoned that the consequences of just letting the wind and current push them around would be landfall in Malaysia or Indonesia in a few weeks’ time. Tacking upwind, or even sailing at right angles to the wind, would be out of the question with what primitive rigging they could improvise from found objects on the boat. But the Engineer, who had done a bit of sailing on Lake Balaton, believed that by setting a sail at the correct angle and angling the rudder just so, they could use the northeasterly winds to drive them south and east toward the island of Luzon, and thereby shorten their voyage by one or two weeks. So they bent their course for the Philippines, and though the first day’s results were discouraging, they taught themselves over time to make Szélanya track south-southeast more often than not.

Then it was just waiting, and watching the sky, and wondering how it was all going to go down when the inevitable storm hit. It occurred to them—far too late, obviously—that they shouldn’t have run the fuel tanks completely dry, since it would be nice to be able to operate the generator that supplied power to the bilge pump. A battery system seemed to be keeping the GPS unit and other small electronic devices alive, but none of the energy-hungry stuff was available to them; when they had to haul on a line, they would use a hand-cranked winch, or, if none was in the right location, jury-rig strange aboriginal-looking snarls of cables and levers to get the job done. The entire vessel began to look as if it were lashed together with metal tourniquets.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика