Читаем Раз за разом. Doing it All over. полностью

Когда мы прибыли, Рон уже был там, выполняя предполетную проверку своей маленькой Цессны. Рон потягивал чашку кофе и был одет в шорты и футболку. Солнцезащитные очки-авиаторы сидели у него на носу. Он был невысоким, до крайности шутливым мужчиной, и он мне всегда нравился. Он подарил мне пятьдесят баксов на выпускной.

Когда мы прибыли, Рон уже был там, выполняя предполетную проверку своей маленькой Цессны. Рон потягивал чашку кофе и был одет в шорты и футболку. Солнцезащитные очки-авиаторы сидели у него на носу. Он был невысоким, до крайности шутливым мужчиной, и он мне всегда нравился. Он подарил мне пятьдесят баксов на выпускной.

Они были представлены друг другу, и Рон заметил, что Джек нервно посматривает на самолет.

— Ты не боишься летать? — мягко спросил он Джека.

— Я был десантником на войне, — ответил Джек. «В последний раз я летал над Берлином, у меня был парашют и М1 за спиной».

— Что ж, не бойся, — заверил его Рон. «Я разделяю кредо умного пилота. Есть старые пилоты и смелые пилоты, но нет старых смелых пилотов. тридцать шесть боевых вылетов и более шести тысяч часов в сумме. Со мной у палки вы в полной безопасности».

— Приятно это знать, — вставил Джек.

Вскоре после этого мы взмыли в небо: Джек сидел впереди рядом с Роном, а я сидел сзади. Двое пожилых мужчин обменялись рассказами о своем военном опыте, пока мы парили над пологими холмами Восточного Вашингтона и, наконец, над Каскадами, где нестабильный воздух ужасно раскачивал нас. Мы совершенно нормально приземлились в девять пятнадцать утра и поймали такси до мотеля, где я сделал предварительный заказ.

Я переоделся в костюм и поймал другое такси до медицинского центра, которое прибыло на двадцать минут раньше. Интервью прошло хорошо, на самом деле выдающееся. Меня почти уверили, что эта работа будет моей, если я захочу.

Мы пошли на бейсбольный матч и провели приятные четыре часа, просто стреляя в дерьмо, попивая пиво и поедая хот-доги. Джек купил мне пиво, и никто никогда не сомневался в том, что я его пил. «Моряки», несмотря на ужасные шансы на обратное, обыграли «А» со счетом 4: 3, вернувшись с двумя хомерами в восьмом как раз тогда, когда все казалось безнадежным.

Мы вернулись в наш номер в мотеле и сильно вздрогнули, Джек в одной кровати, я в другой. Я обнаружил, что Джек храпит, как бензопила.

Звонок для пробуждения в 5:30 на следующее утро разбудил нас. День был прекрасный для рыбалки, ни облаков, ни дождя. Лето — лучшее время года в Сиэтле. Мы взяли немного кофе и легкий завтрак в ресторане мотеля, а затем поймали такси до набережной. У меня был с собой большой ящик со льдом, тот самый, который я брал с собой в морские прогулки, и мы наполняли его льдом и пивом. Мы получили однодневные рыболовные лицензии, арендовали снаряжение, и в 6:40 семидесятифутовая рыбацкая лодка вышла из Пьюджет-Саунда в открытое море.

Море было очень бурным, пятнадцатифутовые волны качали нас вверх и вниз, как пробка в Тихом океане. На лодке было шестьдесят рыбаков и женщин, и более половины из них полностью потеряли дееспособность из-за морской болезни. Тела лежали повсюду, на каждой скамейке, на каждом столе.

Ванная была залита рвотой, она переполнила унитаз и растеклась по полу.

Мы с Джеком отлично справились. Мы оба раньше занимались глубоководной рыбалкой, Джек много раз за свою жизнь, а я пять лет подряд в рамках работы компании в прошлой жизни. Конечно, я не сказал об этом Джеку, и он восхищался моей стойкостью. Тем из нас, кто не заболел, удалось поймать лимит для всех остальных, кто не смог ловить рыбу. Не успели мы закинуть леску и дать ей опуститься на дно, как вытащили ее с тремя рыбами на крючках. Я поймал двенадцать трески, а Джек поймал десять. Ему также удалось поймать на крючок линкода, уродливую, опасную на вид рыбу, которую первый помощник накачал на борт длинной удочкой.

Джек и я наслаждались мужской связью в течение всего дня, становясь все ближе и ближе друг к другу, становясь друзьями, несмотря на разницу в возрасте (которая была не так велика, как думал Джек). Мы пили пиво и ели бутерброды, которые купили в прибрежном гастрономе перед отъездом. Мы бросали презрительные взгляды и комментарии тем, кто был слишком болен, чтобы ловить рыбу, хотя их неучастие было благословением, потому что наши лески редко запутывались с другим рыбаком.

К тому времени, когда все тросы были натянуты в последний раз и лодка двинулась обратно к защищенным водам Пьюджет-Саунд, мы были приятно измотаны, загорели и болели во всем теле. Мы нашли относительно чистое место возле кормы лодки и сели, оба откупоривая свежее пиво. Джек удивил меня, достав пару сигар из своих вещей. Он предложил мне одну, и я взял ее, с удовольствием увидев, что это настоящая Гавана.

«Это незаконно в этой стране», — сказал я с притворной строгостью. «И они у вас, государственного служащего, находятся в вашем распоряжении».

Перейти на страницу:

Похожие книги