— Похоже, что да, — вырвалось у Гермионы. Девушка тут же хлопнула себя по губам, но слово — не воробей.
Джинни картинно округлила глаза, посмеиваясь — уж больно ошеломлённый вид был у подруги. Вообще предположение было шутливым, но, судя по всему, неожиданно оказалось правдой. Прищурившись, мисс Уизли присмотрелась к Гермионе, прижавшей пальцы к губам и смотрящей куда-то сквозь подругу. В высшей степени странно.
— Они, конечно, парни видные, но чтобы ты и Фред или Джордж… — Джинни покачала головой, отвергая саму мысль о возможности подобных отношений. — Может, они решили испытать на тебе Амортенцию?
— Вовсе нет! — очнувшись, сердито буркнула Гермиона. От осознания собственной глупости разум принялся лихорадочно разыскивать выходы из сложившейся ситуации. — Ни на кого я не запала. И вообще, давай лучше займемся уборкой.
— Как скажешь, — лукаво подмигнула Джинни, за что тут же получила тряпкой в спину.
Пока мисс Уизли, хихикая, вытирала пыль, Гермиона погрузилась в собственные мысли. Внутри всё кипело. Неужели ей действительно нравятся Фред и Джордж? Но, Мерлин, это донельзя глупо — влюбиться в них после пары ободряющих фраз. Слишком глупо для разумной Гермионы Грейнджер. Наверное, всё дело в их странном поведении, в улыбках и прикосновениях, которые дружескими назвать язык не повернётся. Они делают это нарочно, чтобы поддразнить, или в самом деле пытаются намекнуть на свои симпатии?
«Лучше бы на их месте был Рон», — тоскливо подумала Гермиона, откладывая протёртую от пыли книгу в коробку.
Вскоре в комнате Перси был наведён идеальный порядок, и после обеда девушки наконец-то смогли отдохнуть. Гермиона уединилась с книгой под сенью тиса во дворе, лениво разглядывая Рона, сражавшегося с гномами в огороде. Тот то и дело бросал косые взгляды в сторону Гермионы, и, не выдержав, девушка уткнулась взглядом в книгу. Отвлекли её веселые голоса.
Присоединившиеся к Рону Фред и Джордж размашисто вышвыривали гномов из огорода, соревнуясь, чей долетит дальше. Гермиона подобного отношения к магическим существам не одобряла, и потому, сердито фыркнув и захлопнув книгу, она удалилась в «Нору».
Решив воспользоваться свободным временем с пользой, девушка уселась на полу в комнате Джинни и вытащила запихнутые вчера под кровать книги. Каждый том хранил столько воспоминаний, связанных с учёбой, с моментами из жизни, со страхами, радостями и неудачами… Собрание сочинений Локонса — все книги Гермиона небрежно отшвырнула подальше, вспомнив, как глупо и наивно восхищалась ослепительно улыбавшимся пустышкой-профессором. «История магии» Батильды Бэгшот бережно отложена в стопку поближе. «История Хогвартса» отправляется к ней же — Гермиона не может от неё отказаться. Зельеварение вызывает сомнения, и Гермиона задумчиво рассматривает гладкую обложку.
— Привет, Гермиона!
Девушка испуганно подняла взгляд на появившихся на пороге комнаты близнецов с коробками, вытащенными явно из спальни Перси. Заметив разбросанные по полу книги — на памяти братьев Гермиона никогда не позволяла себе такого неподобающего отношения к сим вещам, — они заинтересованно остановили свои взгляды на покрасневшей девушке и замерли на пороге комнаты.
— Вы с Джинни решили отказаться от тряпок в пользу книг? — осведомился Джордж, задумчиво постукивая пальцами по коробке.
— Ты не против, если мы зайдём? – спросил Фред, вошедший прежде, чем вопрос был оглашён.
— Вам бы не мешало стучать перед своим приходом, — недовольно ответила Гермиона, выпустив из рук учебник зельеварения.
— Тук-тук. — Фред небрежно стукнул костяшками пальцев о скатный потолок.
— Отлично, — съязвила Гермиона. — В чём дело? Кажется, вы шли на чердак.
— Ну да, — кивнули братья. — Отнести скарб Перси с глаз долой.
— Будь моя воля, я бы сжёг, — хмуро ответил Джордж.
— Но так как акты вандализма на территории «Норы» категорически запрещены диктаторским режимом Молли Уизли, то мы всё же оставим коробки на чердаке, — вклинился Фред, ослепительно улыбаясь. — К тебе запрет на акты вандализма тоже относится. Книги разбросала… Зачем?
Не дожидаясь ответа, Фред поставил коробку на пороге и, приблизившись к Гермионе, уселся на кровать за её спиной, на которую девушка небрежно облокотилась. Джордж повторил маневр брата, но занял место рядом с самой Гермионой. Девушка невольно ощутила пробирающую тело дрожь.
— Что тут у нас? — полюбопытствовал Джордж, хватая наугад какую-то книгу. — Руны. Пфф. Скука.
— И как ты разбираешься во всех этих закорючках? — удивился Фред, через плечо брата заглядывая в развёрнутые страницы.
— О! Что я нашёл! — присвистнул Джордж, вынимая закладку из книги. — Кхм… Дред, уважаемый, взгляните-ка на любопытный экземпляр любовного признания, адресованного моей скромной персоне.
— Что?! — удивлённо спросила Гермиона, обернувшись к братьям. — Какое признание?