– Еще как видели! Вы не представляете себе, сколько поблекших женщин средних лет носят зеленовато-оливковые кардиганы! Ее видели на йоркширских вересковых пустошах и в ливерпульских отелях, в гостиницах Девона и на пляжах Рэмсгейта! Мои люди тратили время, добросовестно проверяя все эти сообщения, но ни одно из них ни к чему не привело, если не считать беспокойства для нескольких абсолютно респектабельных леди.
Пуаро сочувственно прищелкнул языком.
– И все же, – продолжал Джепп, – она вполне реальная личность. Иногда ведь сталкиваешься с подставным лицом, которое выдает себя, допустим, за мисс Спинкс, на самом деле таковой не являясь. Но эта женщина – реальная, у нее есть прошлое! Мы знаем о ней все, начиная с детских лет! Она вела нормальную, размеренную жизнь, как вдруг – бац! – и исчезла.
– Для этого должна была быть причина, – заметил Пуаро.
– Она не стреляла в Морли, если вы это имеете в виду. Амбериотис видел его живым после ее ухода, и мы проверили ее передвижения после того, как она в то утро покинула Куин-Шарлотт-стрит.
– Я вовсе не утверждаю, что мисс Сейнсбери Сил застрелила Морли, – с раздражением сказал Пуаро. – Разумеется, она этого не делала. Но тем не менее…
– Если вы правы относительно Морли, – прервал Джепп, – то куда более вероятно, что он рассказал ей что-то, – хотя она сама об этом не подозревала, – указывающее на личность его убийцы. В таком случае ее, безусловно, могли убрать.
– Все это свидетельствует о каком-то серьезном замысле, – промолвил Пуаро, – абсолютно не пропорциональном смерти скромного дантиста на Куин-Шарлотт-стрит.
– Не верьте всему, что вам рассказывает Реджиналд Барнс! Он чудной тип – помешан на шпионах и коммунистах.
Джепп поднялся.
– Дайте мне знать, если у вас появятся новости, – сказал Пуаро.
Когда Джепп вышел, Пуаро нахмурился и уставился на стоящий перед ним стол.
У него было чувство, будто что-то должно произойти. Но что именно?
Он вспомнил, как сидел, записывая разрозненные факты и ряд имен, а за окном пролетела птица с веточкой в клюве.
Он тоже подбирал веточки. «Пять, шесть – ветки подбери…»
Теперь у него собралось достаточное количество, но он еще не попытался разложить их по порядку. Это была следующая строчка считалки.
Что же его удерживало? Пуаро знал ответ. Он ждал чего-то неизбежного, предопределенного – следующего звена в цепи. Как только оно появится, он сможет продолжать…
Спустя неделю поздно вечером зазвонил телефон.
Голос Джеппа в трубке звучал резко и отрывисто:
– Это вы, Пуаро? Мы нашли ее. Вам лучше приехать сюда. Кинг-Леопольд-Мэншенс, Бэттерси-парк, квартира 45.
Через четверть часа Пуаро вышел из такси возле Кинг-Леопольд-Мэншенс.
Это был большой многоквартирный дом, обращенный фасадом к Бэттерси-парку. Квартира 45 находилась на третьем этаже. Джепп сам открыл дверь.
Его лицо было мрачным.
– Входите, – сказал он. – Зрелище не слишком приятное, но думаю, вы захотите взглянуть.
– Она мертва? – Это мало походило на вопрос.
– Я бы сказал, весьма мертва!
Пуаро встрепенулся, услышав странный звук из-за двери справа.
– Это портье, – объяснил Джепп. – Блюет в кухонную раковину, и мне пришлось привести его сюда, чтобы проверить, сможет ли он ее опознать.
Он двинулся по коридору. Пуаро последовал за ним, сморщив нос.
– Тот еще аромат, – сказал Джепп. – Но чего тут можно ожидать? Она мертва уже больше месяца.
Они вошли в маленькую кладовую. В центре стоял металлический сундук, похожий на те, в которых хранят меха. Крышка была открыта.
Пуаро шагнул вперед и заглянул внутрь.
Сначала он увидел ногу в поношенной туфле с узорчатой пряжкой и вспомнил, что его первая встреча с мисс Сейнсбери Сил также была связана с пряжкой.
Его взгляд заскользил вверх, по зеленым шерстяным юбке и кофте, пока не добрался до головы.
Пуаро издал нечленораздельный возглас.
– Знаю, – кивнул Джепп. – Выглядит жутко.
Лицо было изуродовано до неузнаваемости. Учитывая при этом естественный процесс разложения, не приходилось удивляться, что лица обоих мужчин, когда они отвернулись, имели оттенок зеленого горошка.
– Что поделаешь, – вздохнул Джепп. – Это наша повседневная работа. Хотя временами она бывает очень гадкой. В соседней комнате есть бренди – вам лучше им воспользоваться.
Гостиная была изящно меблирована в современном стиле – обилие хрома и большие квадратные кресла, обитые бледно-желтой тканью с геометрическим рисунком.
Пуаро нашел графин и налил себе немного бренди. Выпив, он промолвил:
– Зрелище в самом деле не слишком приятное. А теперь, друг мой, расскажите поподробнее.
– Квартира принадлежит миссис Элберт Чепмен, – начал Джепп. – Миссис Чепмен – ладно скроенная блондинка лет сорока с лишним. Вовремя оплачивает счета, иногда любит поиграть в бридж с соседями, но живет более или менее замкнуто. Мистер Чепмен – коммивояжер. Детей у них нет.