Рицпа подошла к нему и в отчаянии заговорила вновь:
— Атрет,
Атрет цинично засмеялся.
— А может быть, я скажу Серту, что устал жить в этих горах и хочу жить в Ефесе, чтобы наслаждаться всеми прелестями этого города, — произнес он с сарказмом. — Это ему понравится. — Он чувствовал себя львом, которого выгнали на арену. Пути назад нет. Бежать некуда. Рано или поздно, но Серт своего добьется — ни перед чем ни останавливаясь и не задумываясь над тем, через чью жизнь он при этом перешагнет!
— Отпусти меня к Иоанну, — тихо сказала Рицпа. — Он поможет нам.
Атрет ничего не сказал. Она подошла к нему ближе и осторожно положила руку ему на плечо. Его мышцы напряглись. Она убрала руку.
— Прошу тебя. Я узнаю все, что смогу, и сообщу тебе. Клянусь всей своей жизнью!
— Похоже, у меня нет выбора, — мрачно произнес он.
— Тогда мне нужно идти как можно скорее, — сказала Рицпа, повернувшись к двери. — Я возьму с собой часть вещей, чтобы все выглядело так, будто ты меня выгнал.
Атрет задержал ее. Повернув ее к себе движением одной руки, другой он схватил ее за шею.
— Только запомни, женщина. Если через два дня от тебя не будет никаких вестей, я отправлюсь тебя искать. Даже не пытайся бежать от меня с мальчиком, иначе, клянусь всеми богами вселенной, я тебя из–под земли достану, даже если мне придется для этого обратиться за помощью к Серту! И тогда, — при этих словах Атрет слегка сжал ей горло, — ты пожалеешь, что вообще на свет родилась! — Он отпустил ее так, будто прикосновение к ней было для него унизительным оскорблением.
Рицпа приложила к шее руку, не в силах скрыть свою дрожь. Из ее глаз полились слезы.
_ Я знаю, что пока ты мне не веришь, но когда мы вместе пройдем через все это, ты поймешь, что мне можно доверять.
Мрачным взглядом Атрет наблюдал, как она идет к двери.
—
Рицпа вышла и закрыла за собой дверь. Чувствуя, как сильно бьется сердце, она поспешила по коридору в свою спальню.
— Все в порядке, моя госпожа? — спросила ее Хильда, когда Рицпа вошла. — Ты такая бледная.
— Ничего хорошего, — откровенно сказала ей Рицпа. — Я должна уйти. — Она расстелила шаль, положила в нее Халева, обвязала шаль вокруг себя так, чтобы прижать его к груди.
— Он гонит тебя? Куда же ты пойдешь?
— У меня есть друзья в городе. Пойду к ним. — Рицпа оглядела свое нехитрое имущество и покачала головой. — У меня есть Халев. Это для меня самое дорогое.
— Но он не отпустит тебя со своим сыном!
— Халев
Когда она вышла в коридор, ее сердце подпрыгнуло при виде стоящего там Атрета.
— Запомни, что я тебе сказал, — прошептал он, проходя мимо нее.
Рицпа остановилась и посмотрела ему вслед.
— Запомни и ты, что я тебе сказала.
Она быстро спустилась по ступеням. Пересекла двор и подошла к воротам, возле которых стоял Галл.
— И куда это ты собралась? — спросил он, встав у нее на пути.
— Пропусти ее, — приказал ему Атрет, спускаясь по ступеням и идя к ним через двор. — Я сказал ей, чтобы она убиралась отсюда.
Галл сочувствующим взглядом посмотрел на женщину и открыл ворота.
Атрет протянул Рицпе какой–то кожаный сверток.
— Забирай, — небрежным тоном сказал он. Рицпа послушно взяла сверток, состроив жалкую гримасу. Кожа мешочка была влажной и мягкой. Это был тот самый мешочек, который она бросила в фонтан в самый первый день их встречи. Очевидно, он так и пролежал в фонтане до сего дня; в нем было полно золотых монет.
— Считай, что это плата за оказанные тобой услуги.
Рицпа поняла, что Атрет на самом деле имел в виду. Кивнув, она повернулась и вышла за ворота. И тут же заторопилась по дороге, прижав к себе Халева, чтобы уберечь его от холодного ветра, дувшего с востока, — наступала зима.
Проходя мимо теревинфа, она увидела нескольких мужчин, сидящих в тени дерева и разговаривающих между собой. Казалось, они не проявляют к ней никакого интереса. Дойдя до изгиба дороги, Рицпа украдкой посмотрела назад.
Один из них шел за ней следом.
7
Как ни пыталась Рицпа оторваться от своего преследователя, она чувствовала его присутствие вплоть до того момента, как добралась до дома Иоанна. Ощущая сильную усталость, она постучала в дверь. Дверь ей открыл Клеопа. Он несказанно обрадовался такой долгожданной гостье и тут же пригласил ее в дом.
— Иоанна сейчас нет, но он скоро должен вернуться, — сказал Клеопа, проводив Рицпу в дом. — Садись. Я вижу, ты устала.
— Да, действительно, — сказала Рицпа, устало опускаясь на диван возле жаровни. Тепло жаровни после долгого пути под холодным ветром казалось таким уютным. — Я от Атрета.
— Что–то случилось?