Читаем Рассказы о чудесах полностью

Зал. Бургомистр и его помощники сидят полукругом.

В центре – Волшебник. Принцесса и Привратник становятся за спинами слуг, которые толпятся у дверей.

Бургомистр (Волшебнику). Видите ли, мой друг, вас обвиняют – нет, я бы все-таки сказал – укоряют в том, что ваши достижения в некотором смысле явление бесполезное. – Мне бы очень хотелось услышать, как вы блестяще опровергнете эти укоризны!

Волшебник. Прошу прощения, а что это такое – бесполезное? Оно хорошее или плохое?

Бургомистр. В том-то и дело, что оно не плохое и не хорошее. Оно никакое.

Волшебник. Тогда его вовсе не существует! На свете не может быть такой вещи, которая не состояла бы из плохого или из хорошего. Или из того и другого понемножку.

Первый чиновник. Пусть тогда он расскажет, что хорошего в его фокусах! А то мы что-то не разобрались.

Волшебник. Об этом надо спросить у тех людей, которым я демонстрировал свое мастерство. Они смеялись, хлопали в ладоши и кричали «Ур-ра!». Значит, все они порадовались. А разве это не хорошо?

Второй чиновник. А сам он порадовался больше всех! Еще бы! Получил за один день месячное жалованье!

Волшебник. Вы совершенно напрасно обвиняете меня в корыстолюбии! – При моих способностях я мог бы без всякого труда получать все, что мне нужно, задаром. Но я этого не делаю. Потому что я не хочу огорчать тех людей, которые производят и продают необходимые мне продукты. (Вынимает из кармана большую конфету, разворачивает ее и начинает есть.)

Бургомистр. И всё же, знаете, для поддержания вашей репутации было бы очень кстати, если бы вы порадовали нас чем-нибудь сугубо полезным. – Например, взяли бы какой-нибудь пустячок и превратили его… Ну, в пару новеньких сапог.

Волшебник. Ни за что! Я не стану участвовать в таком постыдном деле!

Бургомистр. Простите, но что может быть постыдного в паре сапог?

Волшебник. Это будут не сапоги, а самозванцы! Настоящие сапоги может сделать только сапожник, который любит их делать! – А вы хотите лишить его такого удовольствия и меня еще на это подбиваете.

Бургомистр. Ах, не волнуйтесь, вы не так меня поняли! – Просто ваши глубокоуважаемые оппоненты – люди государственные, и наибольшее удовольствие им доставляют такие вещи, которым можно найти широкое практическое применение.

Волшебник (лезет в свой мешок). А, так бы сразу и сказали! – Вот прибор, который должен больше всего порадовать государственных служащих!

Бургомистр. Простите, но, по-моему, это палка.

Волшебник. Это не палка. Это засохшая ветка. – Если ее возьмет в руки такой государственный служащий, чьи знанья и заслуги соответствуют занимаемой им должности, то все вы увидите замечательную картину – ветка зазеленеет и расцветет. – Если же он занимает свою должность незаслуженно, то она так и останется в прежнем плачевном состоянии.

Чиновники (наперебой). Мы протестуем! – Такого нет ни в одном уставе! – Ветка отравлена! – Он подослан врагами!

Привратник (проталкивается вперед). Господин бургомистр! Дайте мне попробовать! Ведь, в конце концов, и я на государственной службе! – Если окажется, что я ее плохо несу – не беда! Привратнику легче исправиться, чем министру!

Волшебник протягивает ему ветку. Тот берет ее в руку, но ничего не происходит.

Чиновники (наперебой). Ну что, видели? – Да этот парень безупречный работник! – У него ума палата! – Таких еще поискать надо!

Волшебник. Вот и мне так кажется. Ведь мой прибор не может ошибиться! – Господин бургомистр, этот человек явно не соответствует занимаемой им должности! Судя по тому, что о нем говорят, его необходимо повысить!

Бургомистр отводит Волшебника в сторону и говорит свистящим шепотом.

Бургомистр. Но как же это сделать? Ведь нужны какие-то основания! – Я и сам знаю, что он умнейший парень! Но ведь даже в привратники его взяли только потому, что его родная тетка всю жизнь моет полы здесь в Ратуше!

Привратник (подходит к ним). Господин бургомистр!

А что, если мы испробуем этот прибор на моей тетке? – Раз она получает казенное жалованье, значит, тоже государственная служащая! – Тетка Матильда, чего ты там прячешься? – Иди сюда!

Тут не будет никакой ошибки, я ручаюсь, – она не умеет ни читать ни писать, зато полы моет, как никто на свете!

Матильда выходит вперед.

Матильда (смущенно). Только вы уж меня извините, если что не так! (Берет ветку.)

Ветка распускается. Всеобщее изумление.

Первый чиновник отводит в сторону Второго чиновника.

Первый чиновник. По-моему, больше ждать нечего. Наш бургомистр полностью показал, на что он способен.

Второй чиновник. Он забывает, что на него есть управа!

Первый чиновник. Я вас понял! (Уходит.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги