Кто бы мог представить, как голова медленно «оборачивается», вокруг собственной оси, градусов, надо полагать, на 360? — Чудо (если только это — не изощренный способ убийства). Впрочем, голова В. Хохлева способна и на более простые движения: «И голову к ней пригнул». — Да-да, не склонил, наклонил, а именно пригнул, словно ветер былинку — такие вот дела. Но ведь поэзия продолжается. И нет ей ни конца, ни края:
Не знаю, каким образом В. Хохлеву удалось достичь подобной позы, но что слеза может капнуть, упасть и т. п., а уж не как не «литься» в единственном числе, кажется очевидным. Хотя и о позе где-то уже было, воспетое позднее поэтами-юмористами. Ах, да: «Что ты, милая, смотришь искоса, низко голову наклоня?».
Поэтому не приходится удивляться, когда выясняется, что:
Дрожи, поэт, трепещи, поэт, когда тебя обвивают! Хорошо еще, если женщина, а не спрут.
Но более удивительны дальнейшие описания женщин. Вот, скажем:
— Это какой же длины должны быть ресницы — как локоны на голове, не слишком ли разыгралось воображение? — Хоты нет, в других строках В. Хохлев, наоборот, движется куда-то в микромир, словно в известном шлягере об этаких поросячьих глазках «как два карата»:
В другом случае кажется, что люди для В. Хохлева сродни каким-то инопланетянам. Он пишет:
Ни за что не догадаетесь: речь идет о белке. Это ее взгляд-выстрел, уверен В. Хохлев похож на человеческий. Это у маленького грызуна манят глаза — две вселенные. И столь замечательные наблюдения удалось сделать, лежа на скамейке под сосной. Хороша белочка!
А поэт, тем временем, задает очередную загадку, уверяя, что «на гумус давим, как шляпки грибов». Хотя, может, тут корректоры виноваты, влепив «на» в другое место? — Загадка. Хотя она может решиться просто, если обратиться к иным поэтическим находкам В. Хохлева:
Или:
Выходит, что у поэта просто не лады с русским языком. Или, во всяком случае, в восприятием окружающей действительности. Иначе как прикажете понимать:
Тут неясно кто кого скрыл: висок — одежду или наоборот. Если висок — ну и умище должно быть в подобной голове! А если халат — то как же в него так удалось облачиться?! Впрочем, ничего удивительного, если довольно стройный С. Есенин у В. Хохлева «Тут он собою проем заполнил». Речь, судя по всему, идет об окне «Англетера», «заполнить» которое могут разве что Робин Бобин Беримбек или Гаргантюа.
Но вернемся к мозгам. В творчестве В. Хохлева и им уделяется место:
Вообще-то известно, что в подобных случаях количество не может перейти в качество. Разве что как у В. Маяковского: «Но, если в партию сгрудились малые — сдайся враг. Замри и ляг!». Но В. Хохлев должен же убедить читателя в своем превосходстве: «Незрелый орех безмозглый. И ничего он не может создать». Орех не может, а поэт — легко.
Вот и В. Хохлев справедливо замечает:
А в другом месте:
Боюсь, неискушенный читатель, насладившись «Уставший поэтом», тоже мало что сможет понять. Увы…
ПАЛИТРА СМЕРТИ
Жила на свете одна весьма любознательная блондинка. Однажды она мирно надкусывала эклер, оставляя напомаженные отпечатки бантиков губ на каёмке кофейной чашки. Аккуратно наманикюренный ноготок перемещался по картинкам гламурного журнала, лежавшего на столике подле кофе, пока случайно наткнулся на подпись к фотографии сахарницы. «Белая смерть» — предупреждало глянцевое издание.