Читаем Расплата дьявола полностью

— Ой, Пинк, — поморщилась Вал, — не знаю, что бы мы без тебя делали.

— Ты бы наверняка умерла с голоду.

Место Мибс Остин за пультом занял ночной клерк, старый толстый мужчина. Они вошли в вестибюль и по лестнице поднялись наверх. Вал шла сзади и поэтому удивилась, почему мужчины, открыв дверь, не вошли, а смотрят внутрь. Она приблизилась и все сразу поняла.

В гостиной на ручке кресла сидел Вальтер. Шляпа на затылке, глаза смотрят в одну сторону.

Они стояли и смотрели на него, — а он — на них. Голова его раскачивалась из стороны в сторону, как будто шея не могла выдержать такую непомерную тяжесть.

— Воняет, — буркнул Пинк, пошмыгав носом и отправился открывать окна.

Рис осторожно прикрыл за собой дверь.

— Ну? — промолвила Вал. — Как ты сюда попал?

Вальтер облизал губы.

— Ш-ш-ш… Я вжял ключ… на штоле, — прошипел он.

— Ну? — повторила Вал. — Может быть, ты мне что-нибудь скажешь, Вальтер?

— Что?

— Сам знаешь, — прошептала Вал. — Обо всем, что случилось после полудня.

— Обо всем? — воинственно произнес Вальтер. — Все в порядке.

Вал прикрыла глаза.

— Вальтер, я дала тебе шанс. Ты должен все рассказать. Что случилось сегодня? Почему, — она открыла глаза и закричала, — почему ты лжешь?

Вальтер сжал губы.

— Не твое дело.

Вал приблизилась к нему и дважды дала ему по шее. Он попытался встать, но бессильно плюхнулся в кресло.

— Ты пьян! Трус! Хиляк! Не хочу тебя больше видеть!

Вал убежала в спальню и заперла за собой дверь.

— Я сам поговорю с ним! — заявил Пинк.

Рис спокойно сидел на софе. Пинк схватил Вальтера за воротник и приподнял над креслом. Тот судорожно глотал воздух, пытаясь высвободиться, но Пинк спокойно понес его в ванную комнату. Рис слышал шум льющейся воды и бормотанье голосов. Когда Вальтер вновь появился в гостиной, с него стекала вода. Пинк кинул ему полотенце, и Вальтер принялся вытираться. Пинк вышел.

— Выпей, сопляк! — рявкнул вернувшийся Пинк и поставил перед Вальтером стакан томатного сока, после чего снова вышел.

— Я спущусь вниз за сигарами, — сказал Рис. — Извини, Вальтер.

Вальтер ничего не ответил. Рис встал и вышел из номера, оставив Вальтера в одиночестве. Пинк в это время гремел на кухне посудой. Вальтер встал и стукнул в дверь спальни Вал.

— Вал! — чуть слышно позвал он.

Ответа не последовало. Вальтер нажал на ручку и дверь открылась. Он вошел в спальню и закрыл за собой дверь. Вал лежала одетая на кровати, глядя на картину Ван Гога на противоположной стороне стены.

— Вал…

— Уходи!

Вальтер подошел поближе и остановился, положив руку на ее бедро.

— Да, я пьяный, Вал. Не гони меня. Я люблю тебя, Вал.

— Убери руку!

— Я люблю тебя, Вал.

— Хорош способ показывать мне свою любовь, — сухо проронила она.

— Хорошо, Вал, хорошо. Я пьян, — и он направился к двери. Вал видела, как он медленно зашагал к двери. Она вскочила с постели и подбежала к двери, загородив ему дорогу.

— Я пьян.

— Ты не ответил мне. Почему ты солгал инспектору Глюку? Ты же был в доме в 5.35!

— Да, — шепнул Вальтер.

— Вальтер! — сердце ее упало. Она схватилась за дверь, чтобы не упасть. Вал вспомнила, что в бюро среди ее вещей лежит его пистолет. — Вальтер, — прошептала она. — Я должна знать. Ты убил своего отца?

Вальтер молчал. Его язык беспрестанно облизывал пересохшие губы.

— Я пойду, — пробормотал он.

— Вальтер!

— До свидания! — удивительно резко бросил он.

— Вот как! — закричала Вал. Бросившись к бюро, она открыла ящик и достала пистолет. — Может быть, ты скажешь, где ты взял эту штучку?

— Выпал из кармана? — презрительно осведомился он. — Или ты сама его вытащила? Ерунда! — он взял пистолет и сунул в карман. — Угроза… угрожающие письма… дюжины писем… Сын человека, который разорил тысячи людей. Поэтому я приобрел пистолет. — Он опустил руки. — Я люблю тебя, но это мое личное дело.

Нет, это не Вальтер. Не тот Вальтер, которого она знала. Или это он? Иногда события показывают человека в истинном свете.

— Из-за тебя инспектор думает, что это мой отец был сегодня в «Сан-Суси»! — закричала она. — Почему ты не сказал, что это тебя видел Франк?

— Прости, Вал. Не задавай мне никаких вопросов. Никаких вопросов, Вал.

— Почему я должна тебе верить? Почему? После того, что ты сделал! И я не должна задавать тебе вопросов, когда твое молчание впутало моего отца в это дело? — она схватила его за плечи и положила голову ему на грудь. — О, Вальтер! — зарыдала она. — Мне все равно, что ты сделал, но только будь честным со мной. Доверься мне! Почему ты мне не доверяешь?

— Я был в доме отца, — он попытался справиться с непослушным языком.

— Если я скажу тебе… ты поймешь меня, Вал?

— Глюк подозревает моего отца. Одно твое слово могло отвести от него подозрения, но ты предпочел спасти свою шкуру.

Наконец, Вальтер успокоился. Он открыл рот, хотел что-то сказать, но передумал.

— Можешь идти, — отпустила его Вал.

Он не знал, не мог знать, что у Риса было алиби.

— Хорошо, — тихо сказал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив