Читаем Расплата дьявола полностью

— Что и требовалось доказать, — буркнул Эллери.

— Я даже громко окликнул его, но он не обернулся. Потом я вернулся к себе. Похоже, что он не слышал меня.

— Я настаиваю… — начала Вал, но ее речь прервал вошедший полицейский.

— Посмотрите, что я нашел, — и он показал узкую полоску материала из верблюжьей шерсти.

— Где? — осведомился Глюк.

— На верхушке забора. Там в одном месте придвинута скамейка.

Инспектор Глюк жадно схватил лоскут.

— Он уже был оторван, — проворчал он, — а потом оторвался совсем, зацепившись за забор. — Он холодно уставился на Риса. — Мистер Джарден, а где ваше пальто из верблюжьей шерсти?

В комнате наступила мрачная тишина. Самым лучшим было бы сейчас для Вальтера объяснить, что он взял по ошибке пальто Риса и что из этого вышло… Но Вальтер продолжал молча сидеть в своем кресле. Вал со всей ясностью все поняла. Он не мог рассказать об этом, потому что ему пришлось бы признаться, что он солгал во всем остальном. Теперь стало ясно, что Франк принял его за Джардена. Что делать? Что? Куда задевал Вальтер пальто? Почему он заставляет полицию думать, что это был Рис Джарден?

Даже не глядя на отца, Вал поняла, что он думает о том же самом. Как легко было сказать:

— Послушайте, инспектор, Вальтер Спет по ошибке взял мое пальто и Франк принял его за меня. А я пришел без пальто. И не знаю, где оно. Спросите об этом у Вальтера.

Но Рис промолчал. Он ничего не сказал. Ничего… Вал тоже ничего не могла сказать.

«Почему ты молчишь, Вальтер? Почему?»

— Так вы ответите на вопрос, мистер Джарден? — сухо повторил вопрос инспектор. — Ладно, мистер Джарден. Скажите, Франк, кроме мисс Мун и мистера Джардена, кто-нибудь проходил там после аукциона?

— Нет, сэр.

— Валевски, когда вы сменили Франка, был ли мистер Руиг единственным, кто прошел при вас? Труп мистера Спета нашли только вы двое?

— Все верно, сэр.

Глюк махнул рукой, и привратники удалились.

— Давайте сюда эту Мун, — приказал инспектор.

В голове Вал лихорадочно билась единственная мысль. Она пыталась избавиться от нее, но мысль упорно возвращалась.

«ВАЛЬТЕР, ЭТО ТЫ УБИЛ СВОЕГО ОТЦА?»

6. Удар и отражение удара

Винни Мун горько плакала. Она понуро стояла в дверях и вытирала глаза черным платком.

«Быстрая работа, — подумал Эллери. — Уже в трауре».

У Квина была привычка наблюдать за поведением людей. Сейчас он заметил метаморфозу, происшедшую с Анатолем Руигом. Мистер Руиг, который все время держал себя сдержанно, при появлении мисс Мун неожиданно заволновался. Он кинулся к ней, взял ее за руку, прошептал что-то успокаивающее и к изумлению Квина, галантно усадил в кресло, встав позади нее. Человек, защищающий красоту от клеветы и оскорблений.

Квин тут же подумал, что Руиг оказал особое внимание мисс Мун в связи с завещанием Солли Спета.

Мисс Мун вновь начала всхлипывать.

— Все в порядке, успокойтесь, — сказал инспектор Глюк. — Я вас долго не задержу, а потом можете плакать сколько угодно. Кто убил мистера Спета?

— Я знаю, кто это сделал! — закричала она и уставилась на Риса Джардена.

— Вы имеете в виду мистера Джардена?

Новая опасность заставила Вал вздрогнуть. Вот только лошади не хватало! Но она заставила себя промолчать, потому что у нее просто не было больше сил.

— Да, — мисс Мун вытерла слезы. — Он ничего не сделал, но все время тевзал бедного, довогого Солли. Ничего! На пвошлой неделе…

— Винни, — зло произнес Вальтер, — заткни свой капкан!

«Теперь он скажет», — подумала Вал.

— Это же твой отец, — яростно заявила она. — Нет, Вальтев Спет, ты знаешь, что это пвавда. В пвошлый понедельник он и Солли ужасно вугались из-за фабвик и всего! И даже сегодня утвом он снова был тут и угвожал ему…

— Угрожал ему, — удовлетворенно повторил Глюк.

— Он сказал, что повесит его! Он сказал, что развежет его на куски! Он сказал, что Солли жестокий! Больше я ничего не слышала…

— Вероятно, она подслушивала у двери, — предположил Рис. — Да, инспектор, это правда. Мы поссорились, но…

— А правда, что вы поссорились потому, что Спет разрушил «Огиппи»?

— Да, и он разорил меня, но…

— Вы потеряли все, мистер Джарден?

— Да.

— Солли превратил вас в бедняка.

— Но он разорил и тысячи других!

— Брось болтать, Рис, нечего обезьянничать, — послышался знакомый голос и в комнату вошел Пинк.

— О, Пинк! — крикнула Вал и схватила его за руки.

— Не волнуйтесь, инспектор, это мой друг, — сообщил Рис.

— Послушайте, вы! — рявкнул Пинк на Глюка. — Я не уверен, что вы не съели за завтраком бомбу. Если вы утверждаете, что это сделал Рис, то вы отъявленный лжец, — он потрепал Вал за волосы. — Я бы пришел раньше, но я слишком поздно узнал у Мибс, что вы здесь.

— Все в порядке, Пинк, — тихо произнес Рис.

Пинк замолчал. Инспектор Глюк подозрительно уставился на Пинка.

— Вы спортсмен, мистер Джарден?

— Если вы имеете в виду…

— Вы были победителем чемпионата по гольфу, вы первоклассный стрелок из пистолета, вы победили этого Пинка на состязаниях по стрельбе из лука весной этого года. Вот видите, мне все про вас известно.

— Эх, да это же ваша работа, — холодно проронил Рис.

— Вы будете защищаться?

— Да.

Глюк кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив