Читаем Рано или поздно полностью

— Должно быть, вам захочется подождать возвращения лодки, — сказала она, — и спасти мисс Годдар из порочных лап распутника? А я вижу Марию Смит-Бенн, она прогуливается вон там с мистером Стеббинсом и сэром Энтони Фоуком. Мария — моя близкая подруга, так что я, пожалуй, пойду к ним.

Она ослепительно улыбнулась и помахала им рукой. Они остановились, дожидаясь ее и тоже весело улыбаясь. Сэр Энтони, несмотря на свои белокурые кудри, сколько бы он их ни приглаживал безжалостно, действительно был по-мальчишески привлекателен, а мистер Стеббинс в последние пару недель оказывал Марии особое внимание — к ее вящему восторгу.

Спустя несколько мгновений Анджелина уже снова счастливо хохотала.

И просто дождаться не могла, когда сможет поговорить с Розали и предложить ей еще одного гостя в Холлингс. Идея совершенно, совершенно блестящая, и, разумеется, никакой неудачи тут быть не может.

<p>Глава 15</p>

Холлингс был солидным, строгим серым каменным квадратным особняком, стоявшим в конце длинной извилистой подъездной дорожки, вьющейся по большому, ухоженному, хорошо распланированному парку. Прямо перед домом были разбиты весьма старомодные сады с фигурными живыми изгородями, гравийными дорожками и скульптурами. Холлингс казался приятным местом, где хорошо будет провести несколько дней, если погода продержится, во всяком случае, получить передышку после насыщенного и торопливого ритма жизни в Лондоне. К такому общему мнению пришли пассажиры кареты, в которой ехал Эдвард (не старой из Уимсбери, которую все, кроме его матери, считали чудовищно неудобной, а той, что предоставил дед).

А сам Эдвард мечтал оказаться в любом другом месте на этой земле.

Плохо уже то, что ему придется провести несколько дней в опасной близости к Трешему и его сестре. Еще хуже то, что семейный комитет не далее чем вчера пришел к выводу, что поиски невесты ведутся недостаточно успешно, хотя сам Эдвард за прошедший месяц вяло ухаживал аж за шестью юными леди, и все шестеро его благовоспитанно поощряли. Но комитет пришел к тревожному заключению — ему следует вновь обратить внимание на леди Анджелину Дадли.

И бесполезно напоминать им, что он уже ухаживал за ней, сделал предложение и получил отказ. По словам бабушки, отмахнувшейся от него лорнетом, это ничего не значит. Ни одна девушка, заслуживающая внимания, не примет от мужчины первого предложения.

— В особенности если он не может убедить ее в своей любви, — подчеркнула Джулиана.

— А теперь ты проведешь в ее обществе пять дней, — добавила Альма. — Эдвард, это идеальная возможность попытаться снова и на этот раз все сделать правильно.

— Она мне очень-очень нравится, — заявила Лоррейн. — У нее есть индивидуальность.

— Мне даже ее шляпки нравятся, — сказала бабушка. — Хотелось бы мне осмелиться и самой такие носить. Тогда люди смотрели бы на них, а не на мои морщины.

— А после того как она тебе отказала, она выглядит такой несчастной, — вставила мать.

Что-что?

Она говорит о той самой леди Анджелине Дадли, с которой знаком и он? Да видела ли она ее в последнее время, как он… то есть как он пытался ее не замечать? Она флиртует с каждым, кто носит брюки, и каждый, кто носит брюки, ей отвечает. Из ее поклонников уже можно составить целый полк для пополнения рядов британской армии! Безудержное веселье просто хлещет у нее через край. Любой хозяин дома, если пожелает, может сэкономить целое состояние на свечах — своей улыбкой она способна озарить огромный бальный зал.

И она несчастна?

— Ты и сам в последние недели выглядишь несчастным, — добавила мать.

Эдвард нахмурился. Несчастным? Разве она не замечает, что он постоянно посещает балы то с одной леди, то с другой? И даже танцует на них? Разве не знает, что он каждый день ходит на званые обеды, и в театры, и на приемы в садах, и неизвестно куда еще?

Сразу после приезда его, как и остальных гостей, проводили в отведенную комнату, но он же не мог сидеть и кукситься там вечно, даже если бы ему ужасно хотелось отсиживаться там все пять дней. Переодевшись и заново побрившись, он отпустил лакея и спустился на чаепитие в гостиную.

К счастью, кроме семьи, в особняке оказались и другие гости. В частности, леди Иган, хотя она, конечно, относилась к семье, потому что была кузиной Феннера. Но в гостиной сидели и несколько незнакомцев. Высокий, бледный, как мертвец, мужчина с добрым лицом, кустистыми седыми бровями и редкими седыми волосами, которые, похоже, не укротить ни расческой, ни щеткой, ни водой — леди Палмер представила его как преподобного Джозефа Мартина, недавно ушедшего на покой викария, всегда бывшего добрым другом леди Палмер. Еще она представила мистера Брайдена, своего соседа, приглашенного на все время домашнего приема, и двух его дочерей, мисс Брайден и мисс Марианну Брайден. Близкий друг Феннера, сэр Уэбстер Джордан, тоже был здесь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дадли (Mistress-ru)

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги