- No! No! – протестующе машет руками вампиресса, - No, miss! – на секунду прикрывает глаза, обрамленные веером чёрных ресниц, и добавляет с сильным илалианским акцентом, - Нельзя, мисс! Такой ужасный вид, - сокрушенно качает головой, глядя на мои джинсы, - Здесь, - тонкий палец с идеальным пудровым лаком показывает на особняк, - Большой праздник! Дресс-код! – наконец, с облегчением подбирает нужное слово.
-Какой ещё код? – Гена скептически оглядывает девушку, оттягивая ворот белоснежной рубашки.
- Oggi, - вампиресса закатывает глаза, - То есть, сегодня. Большой клановый праздник. Все гости должны быть одеты должным образом. Геральд! – обращается к кому-то в глубину, -Geranio! Aiutali a cambiarsi! Subito! Le forze della natura! Giornata terribile! Подбери господам одежду. А мисс, пойдёт со мной. Poverina. Povera ragazza. Giornata terribile. (Геральд! Помоги им переодеться! Сейчас же! Силы природы! Ужасный день! - перевод с илалианского)
– Что вы говорите? – пытаюсь вычленить суть из смеси языков.
- Пойдёмте, мисс, - холодная кисть вампирессы мягко ложиться мне на плечо, - Я помогу вам привести себя в порядок. Вы встретитесь со спутниками через пару минут, - чуть тише, - Povera, stupida ragazza. (Бедная, глупая девочка. – перевод с илалианского).
Вопросительно смотрю на Вика, но он задумчиво разглядывает фасад, не обращая внимания на мои сигналы бровями. Бешеная метла! Почему?
- Лис, - дергаю за рукав напарника.
- Все хорошо, - растеряно отвечает тот, косясь на командира.
Ничего не понимаю! Бешенная печенка! То есть, метла! Да пошли они все к лешему!
Тоже мне, друзья-напарники! Чуть что – сразу разбирайся сама. Внутри меня разгорается пожар из злости и обиды. Вампиресса всю дорогу причитает на своём языке, не обращая внимания на мои замечания.
- Мис, - наконец не выдерживаю, - Либо молчите, либо говорить на языке понятном нам обоим.
Девушка вопросительно вскидывает брови.
- Что? Вам неизвестны нормы приличия в обществе? – распаляюсь ещё больше.
- Le forze della natura! Odio i mortali. Вы, смертные, - она презрительно выделяет последнее слово, - Все слишком усложняете. Проходи. Perché, sono io che devo fare da babysitter a lei! ( О силы природы! Ненавижу смертных! Почему я должна няньчиться с ней? - перевод с илалианского)
За основным особняком в тени огромных, старых деревьев притаился небольшой домик. Его не видно с дороги или от ворот, кроны надёжно прячут вход за своими ветками.
- Рer piacere, - произносит язвительно, открывая дверь. (Пожалуйста, - перевод с илалианского)
Видимо, это какой-то эквивалент «чтоб ты подавилась, драконе отродье».
Поправляю волосы, которые каким-то чудом удалось собрать в подобие хвоста, и медленно захожу в дом. Вампирша закрывает дверь на замок, чем сильно нервирует. Потом проходит в глубину полутемной комнаты. Окна плотно закрывают тяжёлые бархатные шторы шоколадного цвета. Мебели немного – у стены два старинных кованных сундука, напротив два плетёных из ротанга кресла. Чуть подальше, ещё одна штора разделяет комнату на две части.
- Cenerentola. Ed è l'erede di una famiglia famosa. Odio, - бормочет себе под нос, встряхивая какую-то тряпку, - Мисс, ваше платье. (Замарашка. И это наследница знаменитой семьи! - перевод с илалианского)
Вампиресса поворачивается, демонстрируя, роскошное платье цвета спелого винограда. Тяжёлая ткань юбки ложиться благородными складкам, а верх представляет собой корсет, расшитый по центру драгоценными камнями. Мать моя дракониха! Это не платье, а инвестиция в безбедное будущее.
- Сегодня все должны выглядеть достойно сиров, рождённых столетия назад, - произносит девушка, оценив моё изумленное лицо.
Мне даже дышать страшно рядом с такой красотой, не то что одевать.
- Сколько человек в нем умерло? – неожиданно для себя задаю вопрос.
- Ни одного, мисс, - вампирша заправляет за ухо выбившуюся прядь, - Это платье надевали влиятельные леди кланов. Вы первый человек, который его примерит.
Наряд теряет половину привлекательности, стоит представить, что он касался мёртвой кожи.
- Нет, - сжимаю челюсти, чтобы не капать слюной на шедевр.
- Che succede, Jada? Perche 'non e' pronta? – раздается из-за спины мужской голос. (Что происходит, Джада? Почему она не готова? - перевод с илалианского)
- Mi dispiace, Sire. La ragazza è testarda e ribelle. Non punirmi, - вампиресса вскидывает руки вверх, - Mi dispiace, Sire. (Простите, Сир. Девушка упрямая и своенравная. Не наказывайте меня, Сир. - перевод с илалианского)
- Vattene, Jada! - голос звучит раздражённо, - Le forze dell'abisso! Assomigli a tua madre. Come Leticia Yelle. (Уходи, Джада! Силы природы! Как ты похожа на свою мать. Вылитая Летиция Йелле. - перевод с илалианского)
- Я не говорю на илалианском, - медленно поворачиваю голову, стараясь не выдать страха, - Будьте любезны, мистер, выражаться на местном языке.