Читаем Пылающие короны полностью

– Пожалуйста, королева Роза, вы должны простить меня.

Роза резко вспомнила еще одну вещь.

– Феликс, в то утро у тебя было кое-что еще. Что за пергамент ты сжимал в руке?

– Часть моего плана – встретиться с вами утром, чтобы добиться вас. – Он тяжело сглотнул. – Я пошел в конюшню, чтобы найти вашу почту и отнести ее вам.

Рен пнула его в голень.

– Проныра!

– Ты прочитал королевскую переписку? – испуганно спросила Роза.

– Это кажется… очень разочаровывающим поступоком, – отметила Рен. – Сговор с нашей воскресшей прародительницей плох, но значительно хуже, что он читает твои письма, Роза.

– Какой ужас! – воскликнула Роза.

Феликс снова всхлипнул.

– Я просто хотел узнать вас получше! Я должен обладать вами, Роза! Это единственный способ привезти магию в Каро. Но потом… потом я увидел зеркало… и появилась она.

– И ты упал ей в ноги как бестолковый дурак, – сказала Рен.

Роза отпихнула его.

– Закуйте его в цепи, – крикнула она солдатам, которые теперь толпились у нее за спиной. – В цепи из металла и магии, отправьте его в Каро. Пусть его мать разбирается с ним.

– Туда ему и дорога, – сказала Рен, отбрасывая лопату в сторону.

Позже, когда Роза оправилась от шока, вызванного предательством Феликса, смыла запах дыма с кожи и оделась для предстоящего дня, она отправилась в спальню Рен в западной башне, где сестра собирала вещи.

– Я напугана, Рен, – призналась она, закрывая за собой дверь. – Онак с каждой минутой все ближе. Что нам делать?

– Мы сделаем все, что в наших силах, – сказала Рен, – мне нужно быть сильной, чтобы встретиться с ней лицом к лицу, а тебе нужно найти оружие, которое сможет убить ее.

– Мне не нравится, что мы снова будем порознь. Мне не по себе от этого. – Она невесело рассмеялась. – А теперь мы даже не можем использовать волшебные зеркала.

Рен сжала руку сестры.

– Роза, не теряй надежды!

Они обнялись, и Роза верила, что они справятся.

<p>Глава 17</p><p>Рен</p>

Вскоре после ухода Розы и Селесты во дворе появилась Рен с сумкой, в простом синем платье, дорожных ботинках и длинном коричневом плаще, из-под капюшона которого свободными волнами свисали ее волосы без украшений. Она бросила один взгляд на короля Аларика, со всеми регалиями, и Тора, стоявшего по стойке смирно в сине-серебряном сюртуке, и нахмурилась.

– Мы же договорились не привлекать внимания. Предполагается, что мы едем тайно.

Аларик осмотрел свой серебряный камзол.

– Что в нем не так?

– Ты выглядишь как король!

– Если только Эаны, – фыркнул он, – в Гевре это практически крестьянская одежда.

Рен потерла переносицу.

– Чапман!

Управляющий подбежал к ней.

– Пожалуйста, принеси Аларику какую-нибудь менее заметную одежду. – Она повернулась к Тору. – А ты вообще в форме. Ты не смог бы выглядеть еще более по-геврански, даже если бы попытался.

– Другая моя одежда воняет дымом, – напомнил он.

– За это мы отправим благодарность в Каро. – Рен крикнула вслед Чапману: – И принеси еще что-нибудь для капитана!

Чапман взглянул на Эльске, которая сидела около Тора.

– А, эмм, волчица?

– Хмм. – Рен потерла подбородок. – Шляпка подойдет. Какая-нибудь с оборками.

– Серьезно? – уточнил управляющий.

– Нет, Чапман, конечно же, нет, – нетерпеливо произнесла Рен. – Волчице ничего не нужно. Она может сидеть в карете, пока не достигнем севера.

Чапман умчался выполнять распоряжение.

Пока Тор и Аларик переодевались, Рен осмотрела карету. Это была не та золотая карета, в которой они с сестрой совершали королевский тур по Эане, простая коричневая, с маленькими окошками и двумя простыми скамейками, расположенными друг против друга. Места как раз хватало для трех человек и одного довольно крупного волка. В карету запрягли четырех лошадей, два дворцовых стражника будут кучерами, пока Рен с компанией не доберутся до Гленлока, городка к северу от пустыни Ганьев. До гор Мишник останется еще около дня пути, но остальная часть маршрута потребует от них полностью отказаться от кареты.

– Кхе-кхе! – Рен вздрогнула от голоса Чапмана и ударилась головой о потолок кареты. Лицо управляющего появилось в окне напротив. – Напомните мне, пожалуйста, почему вы отправляетесь по неизведанным просторам Эаны с кровожадным королем Гевры и его угрюмым солдатом?

– Разве я не говорила? Это не твое дело.

Чапман сердито взглянул на нее.

– Как я уже сообщал вам столько раз, что и не вспомню, я управляющий Анадона. Дела королев – мои дела!

– Не этой королевы, – отрезала Рен. Она захлопнула дверцу кареты.

Чапман обошел ее сзади.

– Но…

– А этот угрюмый солдат только что спас наших королевских лошадей и поймал поджигателя, – добавила Рен, – так что отнесись к нему с уважением.

Чапман скрестил руки.

– А кровожадный король?

– К нему относись как пожелаешь, – пожав плечами, ответила Рен, – это будут твои похороны.

Он поморщился.

– Просто все выглядит таким… таким безрассудным.

– Да, но это моя особенность.

Чапман хмыкнул.

– Вы отправите меня в могилу.

Рен оглядела его с ног до головы.

– Сколько зим ты прожил? – она попыталась угадать. – Сорок девять? Пятьдесят?

Чапман сердито взглянул на нее.

– Мне всего лишь двадцать семь!

Рен поморщилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги