Читаем Пылающие души полностью

«Значит, схватки не избежать», — подумал Дерек. Давненько он не дрался в салунах. Может быть, это происшествие поможет ему взбодриться.

— Мы хотим поговорить о Джулии Маршалл.

Дерека окутал серый туман, и он раздраженно потряс головой. Незнакомцы играли не по правилам. Будь это обычная драка, сейчас в воздухе уже летали бы стулья, а челюсти хрустели от ударов. Почему же на этот раз все идет иначе?

Мужчины сели за стол Дерека. Он пытался сосредоточиться, но перед глазами по-прежнему стоял туман. Голос тощего мужчины доносился откуда-то издалека:

— Джулия — моя сестра, капитан Арнхардт. Меня зовут Майлс Маршалл.

Дерек с трудом поднял отяжелевшие веки, мысли вдруг перестали путаться. Подавшись вперед, он пристально оглядел соседа.

— Внешне мы не похожи друг на друга, — засмеялся Майлс. — Хотя и двойняшки. Уверяю вас, это правда.

— А я — Томас Кэрриган, кузен Джулии, — произнес второй мужчина, и Дерек обернулся к нему. — Мы ищем вас вот уже несколько недель и, слава Богу, наконец-то нашли.

Дерек выругался: проклятый туман вновь застилал ему глаза. Чтобы разобраться в этой чертовщине, требовалось прежде прояснить мысли.

— Вам помогла бежать Джулия? — спросил он у Майлса заплетающимся языком.

— Да. Но теперь она в опасности…

Это были последние слова, которые Дерек услышал прежде, чем со стуком уронил голову на стол. Ром наконец-то сделал свое дело.

Проснувшись, он обнаружил, что находится в незнакомой комнате, на чужой кровати, и слабо удивился: он не помнил, чтобы уходил из салуна вместе с женщиной. Которая же из них увела его — рыжая, плоская как доска, или пышногрудая блондинка? Дереку нравились обе, с каждой он переспал в прошлом, но вчера вечером он вовсе не стремился к подобным развлечениям.

Внезапно он увидел, что в комнате не один.

Двое вчерашних знакомых сидели за столом у окна, пристально наблюдая за Дереком. Постепенно он все вспомнил. Его рот был словно набит вязкой ватой, желудок зловеще урчал. Дереку казалось, что его вот-вот вырвет.

— Выпейте кофе, — предложил тощий, подходя к кровати с чашкой в костлявой руке. — Мы решили не будить вас. Вчера вы перебрали рома. Когда мы нашли вас, вы были уже невменяемы, и нам пришлось ждать.

Второй сухо заметил:

— Вчера нас предупредили, что к вам лучше не подходить. Может быть, теперь вам стало легче?

Дерек приподнялся на локте и с благодарностью принял кофе. Горячая жидкость приятно согревала пустой желудок. Пожалуй, он все-таки выживет. Сделав еще несколько глотков, Дерек выговорил:

— Я слушаю вас.

Майлс и Томас по очереди рассказали о злоключениях Джулии. Майлс заключил:

— Мы должны найти ее и спасти, потому обратились к вам. Нам известно, что вы видели ее последним.

— Да, — подхватил Томас. — От сообщников майора Фокса мне удалось узнать, что вы оставили ее в ричмондском борделе и что она извелась от ожидания.

— Ох уж эта Джулия! — улыбнулся Майлс. — Она всегда была нетерпеливой.

Дерек задумчиво поскреб пальцами подбородок. Значит, вот в чем дело! Джулия попала в беду из-за своего упрямства и решимости отделаться от него. Ради этого она связалась с шайкой янки.

— Она сама способна постоять за себя, — наконец произнес он. — Вам не о чем беспокоиться, Маршалл. Возвращайтесь в Саванну и забудьте о сестре. С ней ничего не случится.

Майлс недоверчиво уставился на него, а Томас вскочил и яростно крикнул:

— Как вы можете, Арнхардт? Вы только что узнали, что она вынуждена работать на янки потому, что считает Майлса пленником. Ей неизвестно, что Майлс давно сбежал.

— Это меня не касается. — Дерек сел, поискал сапоги и начал натягивать их. — Видите ли, — продолжал он, — мы с ней заключили сделку, и я поставил несколько условий. По условиям сделки Джулия должна была остаться со мной. В том, что с ней случилось, виновата только она. — И он добавил, зло поблескивая глазами: — По-моему, ей пришлась по душе роль мученицы.

Майлс метнулся к нему, но Томас почувствовал приближение вспышки и удержал друга. Дерек был слишком опасным соперником.

— Сукин сын! — выпалил Майлс. — Мерзавец! Как ты смеешь так говорить о моей сестре? Напрасно я надеялся на твою помощь. Ты сам использовал ее, как все остальные…

Томас с трудом удерживал Майлса: он и не подозревал, что при всей внешней слабости тот уже успел набраться сил.

— Это не выход, Майлс, — поспешно заявил Томас. — Успокойся. Пойдем отсюда. Мы разыщем ее сами.

— Ты спал с ней! — кричал Майлс Дереку, который только бесстрастно смотрел ему в лицо. — Признайся! Ты ничем не лучше других, всем вам нужно одно. Ублюдки, которых я убил, пытались изнасиловать ее, потому и сдохли. Я не хотел войны. Это клеймо я не заслужил. Я не предатель. Мне просто не нужна эта чертова война! Ты понимаешь? И Джулии она тоже ни к чему! Но нас втянули в нее. Ради меня Джулия готова на все, потому и поплатилась! Взгляни на меня — я превратился в тень, я не в силах помочь ей, вернуть долг. Я не сумею даже избить тебя за оскорбление…

Перейти на страницу:

Похожие книги