Читаем Пылающие души полностью

Счастье… Это слово звенело у нее в голове. Джулия уже не мечтала о счастье — она хотела лишь забыть о горе. Мечты о неземном упоении рассеялись, исчезли… как Майлс, Дерек и Роуз-Хилл. По крайней мере, Лютер не даст ее в обиду. Он так добр, внимателен и нежен, оба они любят музыку. Он будет заботиться о ней. Жизнь начнется заново.

Но почему глубокое отчаяние по-прежнему охватывало ее, несмотря на все доводы рассудка? Джулия не знала.

Они не услышали, как в замке повернулся ключ, и заметили Гордона Фокса, только когда он усмехнулся:

— Какое трогательное зрелище! Я давно понял, почему ты так бережешь ее, Лютер.

Выругавшись, Лютер мгновенно накрыл Джулию одеялом и лишь потом потянулся за своей одеждой.

Джулия в смущении отвернулась к стене, чтобы не видеть злорадного блеска в глазах майора.

— С каких это пор вам нравится подглядывать? — зло выпалил Лютер, заправляя рубашку в брюки.

— Придержи язык, — отрезал Гордон. — Я же не протестовал, когда ты подпаивал мятежников, чтобы уберечь ее, верно? По-моему, я был слишком снисходителен к вам обоим. Сегодня ночью вы отплатите мне за доброту.

Лютер стиснул зубы и отошел к окну, откуда открывался вид на оживленную улицу Ричмонда.

— Почему именно сегодня?

— Положение на фронте изменилось. — Гордон сел возле кровати, положив ногу на ногу, и улыбнулся Джулии. Она укрылась одеялом до подбородка, надеясь, что майор не заметит блеск ненависти и презрения в ее глазах. Продолжая улыбаться, Гордон обратился к ней: — Сегодня вам не придется ничего выведывать, дорогая. Вы просто расставите ловушку.

Лютер быстро обернулся.

— Какую еще ловушку? — с подозрением спросил он. Не сводя глаз с Джулии, майор продолжал:

— Ты слышал о Сером Дьяволе, Лютер?

— О нем каждому известно, — удивленно отозвался Лютер. — Этот мерзавец вместе со своим отрядом переодевается в мундиры кавалерии северян и прорывается сквозь линию фронта, убивая налево и направо. Он давно стал живой легендой.

— Он и завтра останется легендой, — усмехнулся Гордон, — но не живой, а мертвой.

Лютер шагнул к нему:

— Значит, он здесь, в Ричмонде? Вы уверены?

Фокс поднял бровь и пренебрежительно смерил его взглядом.

— Это моя работа, Лютер. Да, он в Ричмонде. Один из моих самых надежных осведомителей сообщил, где он прячется — именно туда вы с Джулией и отправитесь. Она даст концерт в маленьком салуне — по такому случаю я припас для нее особый наряд. Наш приятель Серый Дьявол будет очарован ею. А ты, Лютер, дашь ему понять, что за определенную плату он сможет остаться с Джулией наедине. Как только он увидит ее обнаженной и забудет обо всем, его… как бы сказать… уберут.

— Значит, вы требуете, чтобы я стала сообщницей убийцы? — воскликнула Джулия и покачала головой. — Ничего подобного я не сделаю. Даже не просите.

— Сделаешь, — уверенно заявил Фокс, словно не заметив ее вспышки. — Не прикидывайся святой. Разве ты еще не поняла, что, выманивая сведения у своих бесчисленных любовников, ты обрекала на смерть сотни мятежников?

Джулия побледнела:

— Но… вы же говорили, что добытые мною сведения ничего не стоят! Они никому не могли повредить…

Фокс нетерпеливо взмахнул рукой:

— Довольно об этом. Ты выполнишь приказ, Джулия, или я продам тебя в какой-нибудь бордель, и ты пожалеешь о своем упрямстве. Лучше не спорь со мной. На споры у меня нет времени.

Лютер вспыхнул, но сдержался. Он не мог допустить, чтобы Джулию постигла смерть или еще более страшная участь — она чувствовала это сердцем.

Присев на край кровати и силясь сохранить самообладание, Лютер ровным голосом спросил майора:

— Что же будет после того, как мы заманим его в комнату?

— Мой план очень прост. Как я уже сказал, Джулия раскроет объятия, он увлечется, и в этот момент войдете вы с Вестоном. Шум нам ни к чему, действуйте ножами. Конечно, крови будет много, но это лучше, чем переполошить выстрелами всю округу.

Джулия опасалась, что ее стошнит. Она зажала рот рукой.

— А куда мы денем труп? — продолжал расспросы Лютер. — Как мы избавимся от него?

— Здесь, в отеле, есть черный ход. Мы дождемся, когда все заснут, вынесем его наружу и бросим в переулке. Ничего сложного. Достаточно, чтобы он заинтересовался Джулией и поднялся к ней в комнату. — Майор облизнул тонкие губы. — В успехе я даже не сомневаюсь. Какой мужчина в здравом уме устоит перед такой красавицей? Лично я не упустил бы такой случай.

— Он вам не представится, — отрезал Лютер.

— Уймись, я же отдал ее тебе! Ну, вот и все. — Он поднялся. — Мне пора. И не вздумайте допустить ошибку. — Он помедлил у двери и обвел Джулию и Лютера мрачным взглядом. — Вам предстоит крайне важное дело. Генералы Грант и Шерман направляются на Юг. Шерман приближается к Атланте с сотней тысяч солдат. Грант ведет свою армию к Ричмонду. Натан Бедфорд Форрест и его кавалеристы сеют ужас в наших рядах. Нам не хватало только Серого Дьявола с его маскарадом! Он должен умереть сегодня же. — Коротко кивнув, майор вышел.

— Я не могу… — Джулия разразилась горькими слезами. — Я не сумею умышленно обречь этого человека на смерть…

Лютер не сделал ни малейшей попытки утешить ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги