Избавившись от Ичиро Хаджиит быстро ушёл. Есть намного более интересные вещи чем болтовня с тупым наёмником.
Два дня бойцы бездельничали. Спали, ели, и играли в кости с другими наёмниками. Казалось о них просто забыли, но это было обманчивое ощущение. Ичиро не сомневался, что к ним просто приглядываются и стараются узнать их настоящие цели. Возможно, это была разыгравшаяся паранойя, но он предпочёл бездействовать и старался ничем не отличаться от других.
Жизнь наёмника в мирное время довольно беспечна. Бойцы Загграша ничем не занимались кроме регулярных тренировок. За этим командир отряда следил очень строго. Воины временами ворчали, но это было всего лишь проявление бунтарской натуры и не более того. Все кто жил в пределах поместья были или практикующими путь меча, или просто очень хорошо подготовленными воинами. Поэтому от тренировок не отлынивал никто.
— Кунт, — к полудню третьего дня к ним в казарму заглянул слуга из дворца, — иди за мной, глава готов принять клятву. И не забудь спутников.
Друзья быстро собрались и пошли за служкой. Их путь не продлился долго. Пройдя по хитросплетениям коридоров, которые маг знал лучше многих, они вышли в зал со стеклянной крышей. Раньше здесь была оранжерея, в которой выращивали растения для зелий, теперь же в центре стояла подставка с небольшим шаром. Зеркала установленные в углах фокусировали солнечный свет и направляли его в сферу отчего она искрилась золотистым светом.
«
— Поклонись, это сам Рё`Икатуро, глава клана, — шикнул на бойца служка.
— Лорд, я привёл наёмников, — склонившись в глубоком поклоне, служка не разгибался пока Икатуро на разрешил ему.
Ичиро же с друзьями ограничился лёгким поклоном больше похожим на кивок головы. Вряд ли глава настолько наивен как сын, и дешёвой ложью его не проймёшь. К тому же наёмники лихие парни и не привыкли гнуть спины. Нужно держать марку.
— Кунт, если не ошибаюсь, — голос главы клана журчал как горная река, в глубине которой скрываются острые камни.
— Да, Рё`Икатуро, — вежливо ответил маг, — это моё имя.
Глава клана был стар. Его лицо подобно изюму, а рога слоятся от времени. Его время уходит, и лишь желание жить, и магия, держат дух в разваливающемся теле.
— Что у тебя с рукой, — внезапно спросил он.
— Помощь мага за оказанную ему услугу, — ответил Ичиро с неохотой стягивая кожаную перчатку, — я выполнял его задание и потерял руку. Он восстановил мне её.
Ичиро соврал легко и непринуждённо, хотя внутри всё сжалось в комок. Он знал, что ходит по тонкому льду, и это один из самых опасных моментов плана.
— Поразительная работа, — прищурился Икатуро подойдя поближе, — от твоей руки несёт тёмной магией. Напоминает кожу ящера, но я бы отнёс её ближе к демоническим созданиям. Странно, очень странно.
— Маг сказал что это плата за лечение, — пожал плечами Ичиро, — в противном случае я бы остался без конечности. По мне лучше иметь такую руку, чем быть калекой.
— Как имя этого мага? Какое задание ты выполнял и где? — голос Икатуро стал жёстким и требовательным.
— Я не знаю его имени, — осторожно начал Ичиро, — он живёт на архипелаге, и по слухам обладает огромной силой. Я доставлял посылку с Корриша, и в порту Синдо на нас напали. Там я и лишился руки. К счастью маг оказался настолько доволен выполненным поручением, что вылечил меня.
— А не врёшь ли ты наёмник? — приподнял бровь Икатуро.
— В чём? — изобразил недоумение маг, — я рассказал всё как было.
— Ладно, — прищурился глава, — положи руки на шар.
Ичиро прошёл к сфере и уверенно положил руки на поверхность. В ладони словно вонзилось тысячи иголок пробежавших по телу мурашками.
— Клянёшься ли ты верой и правдой служить клану Агариното один год, начиная с сегодняшнего дня, не замышлять ничего такого, что причинило бы вред всем его членам?
— Клянусь, — произнёс Ичиро и ощутил, как в его тонкое тело вцепилась крепкой хваткой принесённая клятва. Следом за ним к шару подошёл Чироки и повторил слова.
Икатуро оглядел принесших клятву друзей и произнёс:
— Теперь можете ступать обратно в казармы. Слуга сопроводит вас.
Друзья поклонились и молча удалились из зала. Глава клана стоял и долго смотрел им вслед, размышляя о встрече.
— Ты доверяешь им Икатуро? — вышедший из неприметной дверцы джигатобратился к главе как к равному. Впрочем, так оно и было, ведь он был незаконорождённым братом Икатуро, и занимал пост его советника. Икатуро доверял ему как самому себе, ведь они с детства были неразлучны и советник стал его второй тенью.
— Конечно же, нет, Кертран, — фыркнул Икатуро, — однако они принесли клятву, и теперь не смогут причинить нам вред. Так что понаблюдаем за ними, а там видно будет.
— Лишь бы они не убежали, — прищурился Кертран.