Читаем Путь кинжалов полностью

Флинн и люди, отобранные Рандом после событий у Колодцев Дюмай, въезжали на холм. Возглавлял их, как всегда, лысеющий старикан, хотя нынче все, кроме Эдли и Наришмы, носили не только знак меча, но и знак дракона. А Дашива, получивший отличие полного Аша’мана раньше других, похоже, вовсе не заботился о первенстве – возможно, уступал его Флинну, как-никак имевшему опыт долгой службы знаменщиком в гвардии королевы Андора. Обычно Дашиву лишь забавляло происходящее – если он вообще находил нужным отвлечься от своего рассеянного бормотания.

Возможно, поэтому Ранд испытал чувство, близкое к потрясению, когда Дашива пришпорил свою исхудалую кобылку и опередил остальных. На его обычно отсутствующем лице застыло тревожное, хмурое выражение. Но еще удивительнее было то, что, едва достигнув вершины холма, Дашива обратился к саидин и сплел малого стража от подслушивания. Льюс Тэрин на сей раз не успел даже вздохнуть – если бестелесный голос вообще может дышать – и сразу, рыча, попытался вырвать Единую Силу из-под контроля Ранда. А потом неожиданно умолк и исчез.

– Здесь что-то неладно с саидин, – заявил Дашива. В его голосе ничуть не было неопределенности. На самом деле голос звучал… четко. И раздраженно. Дашива говорил как учитель, обращающийся к особо непонятливому ученику. Даже уставил в сторону Ранда палец. – Не знаю, что может исказить саидин, но мы должны были почувствовать это еще в горах. Хотя там что-то и чувствовалось… Только слишком слабо… а здесь я воспринимаю это отчетливо. Саидин не такая, как всегда… Словно… исполнена рвения. Знаю, прекрасно знаю, что саидин не живая, но что-то происходит. Саидин… хм… как будто пульсирует. Ею трудно управлять.

Ранд заставил себя ослабить хватку на Драконовом скипетре. Откровенно говоря, Дашива казался ему едва ли не столь же безумным, как Льюс Тэрин, хотя тот обычно владел собой лучше, чем сегодня.

– Я направлял дольше, чем ты, Дашива, – отозвался Ранд, не в силах придать мягкость своему тону. – Ты просто острее ощущаешь порчу. – Свет, он не имеет права сходить с ума, и все они не имеют! – Ступай на место. Скоро мы двинемся.

Скоро должны вернуться разведчики. Даже в этом краю со сложным рельефом и не слишком хорошей видимостью не требовалось много времени при Перемещении, чтобы одолеть десять миль.

Дашива не выказал ни малейшего желания повиноваться, даже не шелохнулся. Вместо этого он открыл рот, но тут же его захлопнул. Потом глубоко вздохнул, заметно дрожа.

– Мне прекрасно известно, как давно вы направляете, – произнес он ледяным, чуть ли не высокомерным тоном, – но здесь совсем другое, и вы не можете этого не ощущать. Почувствуйте! А мне не нравится слово «странная» применительно к саидин. И вовсе не хочется умереть или… или оказаться выжженным из-за вашей слепоты. Взгляните на выставленного мною стража! Только взгляните!

Ранд попросту вытаращился: Дашива, привлекающий к себе внимание, – зрелище уже примечательное, но Дашива в гневе? Заодно он посмотрел и на малого стража – и просто опешил. Потокам надлежало застыть на месте, подобно нитям в плотном холсте. Но они дрожали. Страж, как ему и полагалось, держался, но отдельные нити подрагивали в легком движении. Помнится, Морр говорил про странности саидин поблизости от Эбу Дар и на сотню миль окрест. Сейчас они подошли к городу ближе чем на сотню миль.

Ранд заставил себя почувствовать саидин. Он всегда был осторожен с Единой Силой, иное отношение к ней означало смерть, если не худшее, и борьба стала для него привычной, столь же привычной, как сама жизнь. По существу, борьба и являлась для него жизнью. Он снова заставил себя пережить эту схватку, составлявшую суть его существования. Мороз, способный обратить в лед камень. Огонь, способный камень испарить. Смрад, в сравнении с которым вонь выгребной ямы показалась бы ароматом цветущего сада. И… пульсация – ощущение близкое к тому, будто дрожало что-то, зажатое у него в кулаке. Отличное от испытанного им в Шадар Логоте: там Источник бился в унисон со злом, составлявшим суть того места, но здесь все странное и неверное целиком принадлежало саидин. Саидин… билась, словно чего-то страстно желая. Дашива назвал ее «исполненной рвения», и Ранд понял почему.

Ниже по склону державшийся позади Флинна Морр запустил пятерню в волосы. Сам Флинн то ерзал в седле, то проверял, легко ли выходит из ножен меч. Наришма, высматривая в небе летающих тварей, часто моргал. У Эдли подергивалась щека. Решительно каждый в чем-то проявлял нервозность, и неудивительно. Ранд вздохнул с облегчением. Значит, он все же еще не сошел с ума.

– Не могу поверить, – криво усмехнулся Дашива, – что вы не заметили этого еще раньше. – Теперь в его голосе слышалась почти насмешка. – Ведь вы удерживаете саидин практически день и ночь с того часа, как начался этот безумный поход. Взгляните, мой страж проще простого, но стоило немалых трудов его сформировать. Нити просто вырывались из рук.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги